個人選A Although improved efficiency in converting harvested trees into wood products may reduce harvest rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices, thereby boosting consumption.
A. in converting harvested trees into wood products may reduce harvest rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices, thereby boosting 討論的重點好像沒有放在沒畫線的部分: Although, 表轉折,其後最好的表達就是直接闡述同一主詞的不同處 主句的it 並非先行詞而是語法上和邏輯上指代先行的從句主詞efficiency, 而improved 則是定詞修efficiency. 主句的it 指代 improved efficiency. 所以improved efficiency stimulate demand by..., thereby boosting.. 第二句補充了動作的因果. 找到另一個相似句型的 CFC 題: Although ice particles in the upper atmosphere benefit Earth in that they reflect and absorb solar radiation, acting as a global thermostat and thus keeping Earth from either burning up or freezing over, they also accelerate the destruction of the ozone layer by reacting with chlorofluorocarbons (CFC's).
(A) acting as a global thermostat and thus keeping Earth from either burning up or freezing over, they also accelerate B. in converting harvested trees into wood products may reduce harvest rates, demand will be stimulated because of increasing supply and lowering prices, which boost 這句的問題我認為在 which 指代和主語的不協調. 其中which只有(也只能)指代prices而非主語全句. 還有一點不知道對錯, 就是作用者的定義. demand 是會被improved efficiency 所stimulate 還是被 the fact that efficiency reduce harvest rates. 其他的比如because of 則是見仁見智, 但GMAC很少會用because of 當解 |