|
>>我考,你有没有看懂我的东西啊,还把he改成she, 我在说亦愚有幽默感,你当我说你哪?来啊,来咬我啊,用彩色的字!<< If so, where are the quotation marks or other tags? It seems that every Chinese who can't tell male and female apart in their expressions can resort to such an excuse. To tell you what, I only dug out a couple of minor mistakes made by RobertChu, such as misspelling intention into "intension", which is totally forgivable. By disclosing your errors in public, I wish you could remake a brand-new self-assessment from now on and discipline yourself in later expressions. It's totally understandable that most Chinese, especially boys, never accept their mistakes in public but correct them in private due to the "FACE ISSUE". Hope you are the type; otherwise, you'd lose your chance of elevating yourself. |