ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: 心晴
打印 上一主题 下一主题

gwd-7-41

[复制链接]
21#
发表于 2006-6-18 15:08:00 | 只看该作者
tqbiao  translates well
22#
发表于 2006-7-6 17:40:00 | 只看该作者

I just got a strong feeling that...this critical reasoning problem primarily calls for our reading comprehension ability far more than for anything else.

23#
发表于 2006-7-30 21:14:00 | 只看该作者

u r absolutely right

赞一个

24#
发表于 2006-10-2 22:13:00 | 只看该作者

so difficult      -_-+

I didn' t catch the idea of the reasoing at all.

25#
发表于 2007-7-4 23:03:00 | 只看该作者
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
26#
发表于 2007-10-20 19:02:00 | 只看该作者

明白明白……

27#
发表于 2008-5-6 22:24:00 | 只看该作者

同意选C但是对于前面tqbiao的翻译,有不同的看法。

首先, liberal bias 我赞同是偏爱的意思。
            

但是,并没有把“Clearly, however”翻译出来。而只是翻成:由此得到结论…..”“ however”在这里肯定有转折的意思,如果按照tqbiao所翻译的逻辑,就体现不出来了。

其实我认为,文章中的”“It is true that………. Clearly, however,……” 是一个让步的结构:
            

MP 首先强调观点:我们并不偏爱自由党。接下来举了一个例子来说明怎么不偏爱,但这是一个让步的例子(It is true that 在这里有让步的意思:尽管,确实…..,这个例子乍一看上去是不能支持观点的,它是这么说的的确有这么一件事,去年当有一本书其书评倾向于保守派时我们并没有发表它,而直到获得了一个倾向于自由派的书评时我们才发表它(注意:到此为止这个例子其实是砸自己的脚的,人们会觉得明明就是偏爱自由党嘛!),但是MP接着来了一个Clearly, however的转折,其马上转到强调自己不偏爱自由党得观点上来。其辩解道:但是我们这么做,并不是因为我们偏爱自由党,而是因为我们要获得不同观点的平衡。 (其言外之意是我们是对事不对人,如果第一个观点是倾向自由派的,那么我们也要等到保守派观点出现,才发表。)

所以C才能很好的评价,即如果第一个是倾向自由派的,是否还会努力获得倾向于保守派的书评。如果是,则支持;不是,说明MP就是在狡辩。
  

            


[此贴子已经被作者于2008-5-6 22:28:32编辑过]
28#
发表于 2008-5-10 01:23:00 | 只看该作者
29#
发表于 2008-5-16 17:15:00 | 只看该作者

读题读半天~晕...

30#
发表于 2008-6-3 16:55:00 | 只看该作者

 实在不懂bias的含义也没关系啦

 GMAT考试的原则就是不要指望每个单词你都认识

 就像本题,文章说M不对L有种B,C选项,他们在有了L之后是否还去找其它V,如果有,则有B/或者无B;

 如果不去找,则无B/或者有B

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-10-25 18:17
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部