语义大概是: 在一个旨在停止东海岸海滩侵蚀的计划中,the army crops of engineers提出了建立平行于岸边岩石的防坡堤,这个防坡堤将高于吃水线6英尺,并且取到像缓冲器一样的作用,这样一来,就可以吸收crashing waves的能量,并且保护海滩。。。。 这样翻译清楚么? -- by 会员 MINOZ芸 (2012/7/18 21:39:35)
意思我是理解的,可是我看着这一部分,是怎么也看不懂啊~~proposed building parallel to shore a breakwater of rocks的结构是什么呢~ -- by 会员 jeffery2541 (2012/7/18 22:34:16)
propsed building a breakwater of rocks (parallel to shore), 这样懂了么?这里是propse doing的用法,建立的是什么呢?宾语是a breakwater of rocks, 然后这个breakwater是平行于海岸的,parallel to shore起修饰作用 -- by 会员 MINOZ芸 (2012/7/18 22:51:27)
嗯嗯嗯!!懂得啦~~ 真的谢谢啦~~好耐心的回答。。。 |