以下是引用ring_cheng在2005-4-2 16:40:00的发言:我想问一下:第一种条件 (1) the land in question lies within an enclave under exclusive federal jurisdiction, (第20行) 说的是只要土地在联邦政府的管辖范围之内,联邦政府就有权保留水权吧。 而第二段则说:“Although they at that time became part of the United States,...........”说明其实Rio Grande pueblos 是美国的合法领土,符合第一种情况啊,为何litheliluo却说:“第二段:RG这样一个印第安地区,虽然不符合以上1、2两种情况”。要不符合,也应该是不符合第二种情况啊! 而且,如果已经符合第一种情况,联邦政府就可以行使保留水权了,为何后面还要罗嗦一大堆呢? 同问第26题: Q26: The passage suggests that, if the criteria discussed in lines 16 – 32 were the only criteria for establishing a reservation’s water rights, which of the following would be true?
A. The water rights of the inhabitants of the Fort Berthold Indian Reservation would not take precedence over those of other citizens.
B. Reservations established before 1848 would be judged to have no water rights.
C. There would be no legal basis for the water rights of the Rio Grande pueblos.
D. Reservations other than American Indian reservations could not be created with reserved water rights.
E. Treaties establishing reservations would have to mention water rights explicitly in order to reserve water for a particular purpose.
如果按前所说,Rio 已经成为美国的一部分了,符合第一种情况(在美国政府的管辖范围内),那么按照道理,对于Rio水权的处理怎么会没有legal bases呢?
可能我已经绕进去了, 有NN可以帮忙解释一下吗?
我觉得可能对文章中说的第一种情况,大家的理解有所不同,看了楼上Gg的翻译,第一种情况应该是:这些地不在政府的直接管辖范围之内(保留地的同义词),我想这么翻译的依据是exclusive federal jurisdiction中的exclusive, 可是查了一下金山词吧,发现里面有一个专有名词exclusive federal jurisdiction,意思是:美国由联邦一级独占的管辖权,大家可以查察看,
但我想,从文章的上下文来看,这里面exclusive如果翻译成在。。。之外,可能更符合原文的意思,
大家看呢? |