Supremacy n. 霸权,至高无上;优势 Maneuverability n. 可操作性;[航][车辆][船] 机动性 Barnacle n. [无脊椎] 藤壶;茗荷介;难以摆脱的人;黑雁 Ship-fouling 船体污损 Vessels n. 血管;船舶;容器(vessel 的复数) Molecules n. [化学]分子,微粒;[化学]摩尔(molecule 的复数) 第一段:铜使得英国的船只速度更快,机动性和持久力都更强,让英国战胜法国,构建了海上霸权,使得大英帝国成为了19世纪的全球超级大国,英语成为了世界语言。 第二段:随之而来的船体污损成了很严重的问题。大量的藤壶造成的阻力可能会使一艘船的燃料消耗增加40%。通常采用的解决方案与皇家海军的类似:毒药。铜仍然被使用,尽管是以含铜涂料的形式。另一种受欢迎的化学品是三丁基锡。但是现在向海里排放有毒的重金属是不被允许的——事实上,三丁基锡在许多地方是非法的——所以人们正在寻找替代品。 第三段:一种解决方法是用一种叫avermectins的化学品。这是一种杀虫剂,用来对付跳蚤和肠道蠕虫。他们可以阻止藤壶的生长,遇到这种化学物质的藤壶会发现它无法与表面紧密结合。只需要极少量的油漆,按重量计算约为千分之一,这种化学物质不会影响海洋中的其他生物。另一种方法是使得藤壶混淆。使用聚合物分子,一边吸水,另一边拒水。跨国化工公司阿克苏诺贝尔(AkzoNobel)负责将这一想法商业化的大卫·威廉姆斯(David Williams)说,当它们被涂到表面上时,这种排列迫使它们形成一种棋盘式的图案,这使得藤壶和贻贝更难附着在上面。 第四段:如果这种棋盘式的图案行不通的话,阿克苏诺贝尔(AkzoNobel)由另一种方法,创造一个平滑的表面使得藤壶不能附着在上面。这种方法将使用一种叫fluoropolymer的化学物质。这个涂层一开始并不会阻止动物附着在船体上,但一旦船只的速度超过10海里,水就会把它们冲走。这对商船来说不成问题,因为它们总是在航行中。但对于游船来说,它们可能会有很多时间闲置,威廉姆斯博士的团队正试图优化这种涂层,以便在油漆起作用之前,船只不必行驶得太快。 第五段:介绍the University of North Teas and Robert MoMahon,of the University of Texas John Schetz 研究的一种用于小船上的新的涂层,一种含有含种类似辣椒素(辣椒的有效成分)的分子和类似四氢大麻酚(大麻的有效成分)分子的混合物。 第六段:对于在淡水中的船只来说,污染不是什么大问题,因为藤壶纯粹是海洋生物。最近,北美的内河水道、码头和淡水入海口已经被源自黑海附近地区的斑马鱼和贝类泛滥。Dr Schetz and Dr Methon 发明的这种混合物对这些东西特别有效,尽管他们还没有商业化。 第七段:他们的目的不仅是帮助船主,还阻止他们在不知不觉中进一步传播贻贝。Dr McMahon认为,问题的主要部分是这两种物种都能在水外存活好几天,所以像北美的普遍做法一样,用船从一个流域从陆地上运到另一个流域并不一定会杀死它们。此外,船主并不总是像他们可能那样勤勉地检查他们的船只,以寻找感染的迹象——即使他们看了,贻贝也很难被发现,特别是当它们还小的时候。 第八段:总结。节省燃料就是省钱,且阻止入侵性贻贝的扩散也能让美国和加拿大水道的运营者生活得更轻松。所以谁发明了有效抑制贝类且能节省燃料的新型涂层材料,就会变得更有钱。 |