不太确定哈 分享一下我的看法。我认为首先同位语a crime 修饰的是murder。 然后后面理解为 a crime carries the death penalty with it(it我感觉也是指代crime的)
给你一个其他的例句:This ability seems to carry with it certain cultural assumptions.
"carry"的宾语为”certain cultural assumptions"(某些文化假设),介词短语”with it"作状语,其中的"it"指代整个句子的主语“This ability”(这种能力)。如果一定要省略,窃以为应该省略整个介词短语“with it",而不能单独省略其中的宾语”it"。
整个句子可译为:这种能力(指收集大量数据的能力)带有某些文化的假设。