ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: 开心大梦
打印 上一主题 下一主题

求教OG6,9,10

[精华] [复制链接]
51#
发表于 2010-9-8 23:58:55 | 只看该作者
这个帖子让我看到了真理都是怎么形成的。。。
52#
发表于 2010-9-14 15:53:38 | 只看该作者
万分感谢epithumia~~
茅塞顿开啊~
53#
发表于 2011-3-7 20:46:28 | 只看该作者
第6.题就让我献丑一下吧.

(E) attempt to metabolize, or render harmless, the chemical irritant.

其实这是老美最爱用的由"轻到重"的写作方式,OG另有不少例子,一时想不起来,就不误导人了.所谓"由轻到重"就是受词补语(O.C.)较受词(O.)短时,老美会将受词补语移到受词前,让句子结构呈现头轻脚重的形式,这种写作方式很常见.只是外国学生不大习惯,总觉念起来不是很顺.

所以本答案原句为: attempt to metabolize, or render the chemical irritantharmless
render为"使得"的意思(后接受词+受词补语 )

chemical irritant->指dioxin(受词, O.)

harmless->受词补语(O.C.)

通常将O.C.移位时,受词前是不会加逗号的(因为老美懒惰),

但正式的话加逗号区隔会让读者看得比较清楚.

所以原句就是"使得dioxin变得没有伤害性

-- by 会员 epithumia (2004/9/7 22:01:00)




说的真好
54#
发表于 2011-3-27 17:43:16 | 只看该作者
找贴无数,终在这里解惑!
55#
发表于 2011-4-11 18:11:31 | 只看该作者

同意这个童鞋的观点~~~

organism's attempt to metabolize, or render harmless, the chemical irritant.

是否可以这么理解:  机体试图去新陈代谢,也就是说去产生无害的,化学刺激物。

or 可以理解为“也就是说”,作为对metabolize的进一步阐述~~

求NNS拍砖~~~
56#
发表于 2011-8-10 22:12:06 | 只看该作者
赞!!!茅塞顿开!
57#
发表于 2011-8-13 19:08:43 | 只看该作者
此贴太牛了。。。。。赞
58#
发表于 2011-8-13 19:15:38 | 只看该作者
另外补充一点,我认为chemical irritant此处指的就是dioxin,既没有重复原词也没有用代词造成歧义,而是用一个generic synonym代替dioxin,这点在曼哈顿上有讲过
59#
发表于 2011-9-19 12:39:46 | 只看该作者
谢谢epithumia!
60#
发表于 2011-9-19 20:36:42 | 只看该作者
感谢五楼的解释!让我一下子亮了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-27 12:07
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部