It has been many years since the restriction led to the hunting season for snow geese being closed earlier than the scheduled date.
B的意思是 (上一次)因猎杀限制而导致捕猎季节提前结束 已经过去好几年了
这样一来,说明人们对猎杀goose没什么兴趣,所以放宽限制也没什么用。
如果要说有许多年因为猎杀限制而导致捕猎季节提前结束的话,应该是
There are many years that the hunting season being closed earlier than the scheduled date, becuase of the restriction.
对于(B)项,很多童鞋都存在一个巨大的误解,SINCE在这里并不引导原因状语从句,做解释说明,而是作为现在完成时的标准时间状语引导词,自从...——因为主句为现在完成时态,It has been many years,也就是说,本句应该翻译为:自从(以前)restriction导致捕猎季提前结束(到现在)已经有很多年了。如果since表示原因,则it has been years无法正确翻译——因为restriction导致捕猎季提前结束,所以已经有很多年了?
这样的话,对于答案理解也就更加明了了,也就是说以前restriction确实有用过(使得捕猎季提前结束),但是很多年前就没有作用了(因为那时起猎人就没有猎得5%的雪雁),因此现在即便是有最高限制,但是猎人们根本无法完成5%的捕猎量(以使得捕猎季提前结束),因此,即便以后取消5%的限制,这个结果也不会使得雪雁的数量下降进而保护到其他种群。这样就削弱了文章结论。