以下是引用oceanalma在2005-9-25 17:24:00的发言:116 这个however,在这里怎么显得很不合适,觉得通篇都是递进的关系,没有转折阿?怎么要however呢,请指点? 127的c选项 (C) The exact number of companies that are currently required to pay no less than the minimum wage but that[Y1] would be exempt under the proposed laws is unknown 这句话怎么翻译呢?第一个that是company德从句,那么第二个that呢?前面还有一个but,是不都是修饰company,但我觉得就不用but that了,直接用but 好过啦,为什么多了一个that呢? 很想知道知道
116. 文章不是通篇递进.
第一句是说: 法律要求白天开车灯有利于避免车祸, 暗含该法律适用于大多数国家.
第二句是说: 该法律在白天光照强度较弱的国家更有效.
这两句直接不是递进, 第二句暗含了该法律不应该针对大多数国家, 只在白天光照强度较弱的国家就可以了.
127. 第二个that修饰minimum wage, 说明minimum wage在proposed laws中已被exempt.
一家之言, 请讨论. |