以下是引用rio在2007-5-26 0:14:00的发言:别的先不说 就说最后一段we may safely come to the conclusion 就能让阅卷老师呕吐,因为T和G的考生有一大半都是这么写的 谢谢rio斑斑一再来帮偶.都半夜了.... (1)这句话偶是从胡敏的书上后面的闪光句型里面找来的,偶一个一个看最后的结论句,看到这个时偶觉得这个好,语气,副词,词组,从句,都有了,漂亮的句子啊,可是惨了,大家都这样写. 结尾段总得有个句子开头吧,偶要是直接再把偶的观点重说一遍,那这个连贯性怎么体现呢???? 下面对rio斑斑的修改偶不太明白. (2)For instance, (e.g.在这里用得太勉强)the movie theater will hire people, including the managers, the waiter, the gatekeeper and other people in need. 偶还是没有想明白这个怎么就不是举例了,主题句是提高工作机会,这里就说,比如说,电影院要招人,招这种,招那种,偶觉得中文听起来挺顺的啊,斑斑能不能把勉强是勉强在哪里给说明一下呢,(实在对不住大家,偶的脑壳像是进了水..一直走不出这个白痴状态.) (3)Furthermore, it is obvious that The movie theater can bring the people the life of entertainment. People who enjoy the film will feel relaxation(feel relaxed). In the weekend, people together with friends would like to go to the cinema. Seeing film is helpful to releasing the pressure resulted form the increasing competitive society. Meanwhile, the cinema is a way of special celebration. For example, so common is it that we can observe that a gentleman invites his girl friend with a bunch of rose to watch the movie in the Valentine's Day. (这一段更散了,其实主题可以说附近有了电影院,人们会常去看,从而能改善人们的关系。比如,家庭成员之间,比如小情侣们,甚至附近的超市可以组织员工去看电影...如果在中国还能组织小学生看爱国电影...) 这一段更散了,指的是什么,是偶在这一段出现了两个主题句吗?给人们生活带来娱乐,一种庆祝活动,上面标出来绿色部分的,偶是两个主题都写不了五句话,后来发现这个两主题娱乐性偶能写上几句,而庆祝活动偶能举个例子,就把它俩放在一段然后就用个meanwhile连接了,偶这样就是散吗?? (4)adding to the overall physical attractiveness of a community(这一句貌似用了一个分词结构,其实是很大的awkward!改成并列结构和后面的increase并列), 这个adding,作分词结构,当插入语,这样写不行?错在哪里呢??? 再次请教,多谢了.
[此贴子已经被作者于2007-5-26 5:40:38编辑过] |