- UID
- 1035274
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2014-8-9
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
It is precisely the predominance of the emotional factor in the decision to purchase a touristic product that makes a product which does not sensory stimulate the consumer cease to exist.我搞不懂“that makes a product which does not sensory stimulate the consumer cease to exist“的意思,虽然知道它是修饰前面的"factor"的,但是意思怎么翻译,sensory 是个名词或形容词,怎么会直接跟在”does not“后面,其中的动词到底是哪个,后面的”stimulate the consumer cease“又怎么翻译为好呢?
|
|