|
>>It seems that every Chinese who can't tell male and female apart in their expressions can resort to such an excuse. THOSE Chinese who can't tell apart males from females THROUGH their expressions can resort to such an excuse (what excuse, be specific!) <<
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&q=%22tell+male+and+female+apart%22&btnG=Search
>>To tell you what, I only dug out a couple of minor mistakes made by RobertChu (GOOD FOR YOU!), such as misspelling intention into "intension", which is (WHAT "WHICH" REFERS TO, IF REFERS TO MISTAKES, YOU SHOULD USE "WHICH ARE"; IF REFERS TO "MISSPELLING", I'M AFRAID IT'S AN ILLEGAL USE HERE ACCORDING TO GMAT RULES.HEHE. BECAUSE YOU USED "MISSPELLING" AS A PRESENT PARTICIPLE) totally forgivable (HOW GENEROUS YOU ARE, HEHE). By disclosing your errors in public, I wish (HOPE IS BETTER HERE BECAUSE "WISH" USUALLY REFERS TO SOMETHING YOU WANT BADLY TO BECOME TRUE BUT "HOPE" MEANS TO EXPECT IT TO BE FULFILLED.FOR EXAMPLE, YOU CAN SAY "I WISH I BE A BORN AMERICAN) you could remake a brand-new self-assessment from now on (YES, YOU SHOULD)and discipline yourself in later expressions.<<
http://www.google.com/search?q=%22such+as+misspelling%22&hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&tab=nw&sa=N
Sorry, should be "which(=mistakes, not misspelling...) are", not "which is".
It's totally understandable that most Chinese, especially boys, never accept ADMIT their mistakes in public but MAY correct them THOSE ERRORS (HAVE TAKEN GMAT? WHAT DOES "THEM" HERE REFER TO?) in private due to BECAUSE OF (DUE TO A FACT. if you want to use "due to", you need to add something to specific such as "due to the fear of losing face") the "FACE ISSUE". Hope you are the type; otherwise, you'd lose your chance of elevating yourself. VERY AWKWARD. YOU WANT TO CONVEY CLEAR MEANING NOT JUST ASSEMBLE THE SUPPOSED RIGHT WORDS TOGETHER. IT'S BETTER TO SAY "hope you are this type of person who is at least willing to correct the mistake in private, blah blah".
http://www.google.com/search?q=%22accept+their+mistakes%22&hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&tab=nw&sa=N
The use of 'admit' is better than that of 'accept'.
If 'them' under the environment of 'correct them' is never understood as 'Chinese' or 'boys' here, the use of 'them can be undoubtedly justified'.
Error1: double 'here' in one sentence.
Error2: 'something to specific'.
...
Sure no time to sift out your errors. I have to prepare for my interviews and a laundry list of contacts and thank-notes.
Anyway, thanks for your help.
[此贴子已经被作者于2004-11-11 0:31:04编辑过] |