ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: bryan0806
打印 上一主题 下一主题

GWD 10-41

[复制链接]
21#
发表于 2005-6-25 08:12:00 | 只看该作者

本题的CE选项用完成时错,是因为定语的时态和主句时态可以不一致, 可以不受主句的限制.


that 后面没有理由用完成时.

22#
发表于 2005-6-25 08:29:00 | 只看该作者
但是从逻辑顺序上面说完成时是很通顺的, 请教了.
23#
发表于 2005-6-29 18:41:00 | 只看该作者

从逻辑上说,完成时时绝对错误的(我就是这么排除的CE)


过去完成时是指在一个明确的过去时动作发生之前,完成时的动作就已经开始并于过去是的动作开始时结束。


在看这道题:一个明确的过去时动作是:began,(in 1713),那么had taken seven years to complete怎么可能发生在began之前呢?


难道说翻译还没有开始,工作就已经完成了?


请楼上体会

24#
发表于 2005-6-29 19:47:00 | 只看该作者

感谢, 以前把work理解成Iliad了.

25#
发表于 2005-7-11 06:56:00 | 只看该作者
我也有相同的疑问,帮着顶一下。
26#
发表于 2005-8-8 06:47:00 | 只看该作者
总 结 各 位 的 高 见 :

A.     "taking him 7" 与 后 面 的  "that " 从 句 不 平 行  -> that took him... and that Samuel pronounced...

B.        Correct

C.        had taken 改 一 般 过 去 时

           it 在 定 语 从 句 中 多 余

           "as" unidoimatic

D.        "translating" 不 如 "translation" 好

            took ___ 7 years 缺 him,  谁 用 了 7 年 完 成

           it 在 定 语 从 句 中 多 余


           "as" unidoimatic

E.        "translating" 不 如 "translation" 好


            had taken 改 一 般 过 去 时

           it 在 定 语 从 句 中 多 余



            

27#
发表于 2005-10-12 11:52:00 | 只看该作者
以下是引用bryan0806在2004-10-12 11:49:00的发言:

In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.
A. his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
C. his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
D. translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
E. translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it






答案是B 我选了D 我觉得D中




1。translating 动词优于名词  




2。但是until completion又觉得怪怪的




有人可以讲解一下 为何B优于D吗?







谢谢!!




1.动词由于名词是做谓语时,比如,CAN 和 HAVE ABILITY TO ,但不做谓语时,能用名词时,就不能用动名词,比如,DECLINE 和DECLINING.


2.UNTIL 没有问题,表示直到...为止.但是这里不对,因为前面有TOOK...,所以该为TO.



3.PRONOUCE 是动词,可以直接加宾语,THAT为它的宾语,IT多余

28#
发表于 2005-11-6 16:33:00 | 只看该作者
以下是引用coffemug在2005-8-8 6:47:00的发言:
总 结 各 位 的 高 见 :

A.     "taking him 7" 与 后 面 的  "that " 从 句 不 平 行  -> that took him... and that Samuel pronounced...

B.        Correct

C.        had taken 改 一 般 过 去 时

           it 在 定 语 从 句 中 多 余

           "as" unidoimatic

D.        "translating" 不 如 "translation" 好

            took ___ 7 years 缺 him,  谁 用 了 7 年 完 成

           it 在 定 语 从 句 中 多 余


           "as" unidoimatic

E.        "translating" 不 如 "translation" 好


            had taken 改 一 般 过 去 时

           it 在 定 语 从 句 中 多 余


            


这里的"translating" 不 如 "translation" 好 实质是:对于"a work",应该有一个n.在其前面与之对应,记得OG里有这样的例子。不然不知道work指什么

29#
发表于 2006-8-27 20:44:00 | 只看该作者

我知道B是對的, 可是對於某一小地方還是有疑惑..

B. his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced

這選項的黃色區塊, 在這that子句中是扮演什麼角色呢? 是同位語嗎? 那麼他的對等名詞邏輯上應該是a work, 但位置會不會太遠了一點呢?

30#
发表于 2006-10-5 21:26:00 | 只看该作者
Pope’s contemporary是Samuel Johnson的同位语

Samuel Johnson是和Pope同时代的人
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-9-20 02:53
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部