ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1815|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

CNJ-63 帮忙看看!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-12-22 02:37:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Granted that the presence of these elements need not argue an authorial awareness of novelistic construction comparable to that of Henry James, their presence does encourage attempts to unify the novel’s heterogeneous parts.

长难句的解释:诚然,这些因素的存在并不能证明作者对小说架构的意识可与亨利。詹姆斯(Henry James)的那种意识相比拟;然则,任何力图将小说所有形形色色的因素统一起来的做法,在某种程度上注定是无法令人信服的。
难句类型:复杂修饰、抽象词

解释:本句的结构固然复杂,但造成最大的阅读难度的,主要还是对一些抽象词的理解。正面是对一些关键词汇的解释:

Granted that出现在句首,其意思是大家都同意、当然,实际上是一种让步语气,等于admitted,of course。

Need not argue中的argue在此不是表示常用的那个辩论、争论的意思,而是表示意味着或证实的意思,其同义词是maintain或prove。

Camparable的词义有两个,除了读者熟悉的that can be compared之外,还有一个意思是worthy of comparison,其同义词是as good as。本文中用的是后面的那个意思,对于这个词义的理解,后面的第18题考到了。


问题:绿色部分他是怎么翻译出来的呢?补出了那么多东西,而且我觉得their presence does encourage attempts to unify the novel’s heterogeneous parts.这句是相当于名词性从句,这里补出了their presence ——Author和Henry james两人awareness。

大家怎么认为?

求各位指点,越详细越好(带自己的翻译)。

谢谢!





收藏收藏 收藏收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2026-1-24 15:03
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部