这道题目越看越有味道. 我选A.
其实翻译出来就可以看出A 要比D强, 更好的表达了意思, 即MINIVAN的优越性:
MINIVAN可以装载7个人之多, 并且(and, 表示递近的意思)与SUV比起来更A,B,C and D
选项D 并没有大错, 只是比较起来, 不如A 好.
Minivans, carrying as many as seven passengers, compared with most sport utility vehicles, cost less, get better gas mileage, allow passengers to get in and out more easily, and have a smoother ride.
最好改为:
Compared with most sport utility vehicles, Minivans, carrying as many as seven passengers, cost less, get better gas mileage, allow passengers to get in and out more easily, and have a smoother ride.
是不是更好看一些, 而且, 过去分词的修饰也更加得体, 明确.
石头人说 ”其实,这个句子想表达的意思有很强的对比性,即:Minivan虽然可以坐多达7个人(比SUV多),但是却比SUV省油,等等。”
为什么不能说该句子想表达的意思有很强的递近的意思呢?
如果要表达对比转折的意思, 在原句中应该有提到SUV载客比MINIVAN少, 但是却在很多方面消耗还大….
欢迎讨论 |