ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: Forgotmypin
打印 上一主题 下一主题

转发一个水贴:Joe Wong----中国人学英语的榜样

[复制链接]
31#
发表于 2010-3-25 01:08:25 | 只看该作者
高人给点评一下不是更好?
别老之可意会不可言传嘛
32#
发表于 2010-3-25 03:05:08 | 只看该作者

晕倒。我不是高人,英文也挺烂的。那种老外的单口相声演出我也去过,不少笑话我都听不懂。这个黄西的,可能是他语速没那么快,我觉得大部分还蛮好懂得。


1.Good Evening everyone, my name is Joe Wong. But to most people, I am known
as---"Who"? (laugh)
自嘲没人认识他,听到他的名字第一反应是“谁啊?”

2. ...which is actually my mother's maiden name (laugh), and the answer to
my credit card's security question.(laugh)
就是中英文发音相同意思不同带来的笑果,一个类似的是老外把不谢说成bull shit

3.But joking aside, I just want to reassure everybody that I, again,am
invited here tonight.(laugh)
重点是“邀请”,联想到前一阵子到白宫不请自来吃白食的夫妻,就觉得好笑了

4.I grew up in China, who didn't.(laugh)
这个不确定,可能是说中国人多。大部分地球人都成长在中国

5.In my childhood memories,I was totally ruined by my childhood. (laugh)
这个就是childhood的用法很可笑,你不觉得吗?

6.When I was in Elementary School,as part of the curriculum, I had to work
in the rice paddy right next to a quarry where they used explosives to bring
quacks, and that is where I learned light travels faster than sound,(laugh
)which is almost as slow as a flying rock(laugh).
这个你想象下有个小孩,在碎石厂,看到碎石飞溅,震耳欲聋,慌忙躲闪,还是被石头击中,因为虽然光快于声,但还是没快过石块。。。我很不厚道的笑了,听到这句。怎么有人会联想到文革?还中国落后的生产方式,这都怎么想到的?


7 My dad was a grumpy guy and occasionally, he tries to cheer me up with
jokes,but he didn't do it right. When I was seven, he said to me"hey son,
why is tofu better essentialized socialist economy?"(laugh) so five minutes
later, I said "why"?(laugh), he said "because I said so!"(laugh)

豆腐和集权社会主义经济,这是不相干的东西放在一起产生的喜剧效果。好像那句话:不想当黑客的厨师不是好司机。你让我解释为什么这句话好笑,没办法解释,但听到这句话我就笑翻了。一个道理
另一层意思:他爸爸的问题听起来是个很高深的问题,听众也开始思考这个问题,期待答案,结果是没料想到的答案。这也是一个笑点通常产生的方式。
33#
发表于 2010-3-25 03:32:03 | 只看该作者
6、7
你就没想到和中国在美国人脑中的中国社会很相近?

为啥用豆腐和社会主义?为啥不用豆腐和自行车或者工业工程学?也是很深奥的
34#
发表于 2010-3-25 05:42:37 | 只看该作者
过度敏感的人往往是极度自卑的人

那个所谓解读的作者就是如此。。
楼上的也快了。。
35#
发表于 2010-3-25 05:58:57 | 只看该作者
过度敏感的人往往是极度自卑的人

那个所谓解读的作者就是如此。。
楼上的也快了。。
-- by 会员 stq (2010/3/25 5:42:37)




麻木的人什么也感觉不到
好好笑吧,管什么国家管什么民族呢,呆在美国做一个猥琐男不怕,怎么说也是个纽约花街猥琐男啊
36#
发表于 2010-3-25 09:34:19 | 只看该作者
你当多数美国人能平等看待中国人就跟说港台同胞真的能认同大陆人一样可笑
37#
发表于 2010-3-25 11:24:06 | 只看该作者
31楼翻译的不错。 顶一个
38#
发表于 2010-3-25 11:31:10 | 只看该作者
有没有高人帮大家继续解读阿。。比如:
05:16 - Later on I read so much about the American history that I started to....why it's guilt. 啥意思啊
还有关于healthcare的那部分的,哪位牛人看得比较明白阿?

几个老笑话,car bumper stickers, 2nd Amendment之类的,以前的Late Show字幕版倒是说得挺清楚了。感觉老笑话的反响还是更热烈一些哦。
39#
发表于 2010-3-25 12:03:41 | 只看该作者
第一遍:觉得“who cares”比较好笑;
第二遍:不好笑了。。
40#
发表于 2010-3-25 12:13:12 | 只看该作者
觉得#31解释的第三点才是Wong期待的笑点。其他的原来那人理解的也没错吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-6-27 21:23
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部