ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 984|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

帮我解释一道PREP语法题吧。

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-12-27 00:47:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Many teenagers undergo stress, but results of a recent study indicate that the patterns of stress that
girls experience are more likely to result in depression than are those that boys experience.
(A) are those that boys experience
(B) what boys experience
(C) boys' experience would
(D) boys' stress patterns do
(E) stress patterns of boys
PREP中的一道题。答案说选A,我理解不了。我觉得选D。请童鞋们帮忙解释一下吧。我觉得D重的do不用换成are,换成are反而不对。因为我觉得do指代result in...


谢谢...
收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2009-12-27 00:50:54 | 只看该作者
the patterns of stress (that girls experience) are
这里比较的是the patterns of stress are more likely than are those(patterns)
板凳
 楼主| 发表于 2009-12-27 01:13:21 | 只看该作者
the patterns of stress (that girls experience) are
这里比较的是the patterns of stress are more likely than are those(patterns)
-- by 会员 awishtosuccess (2009/12/27 0:50:54)



可是我觉得句子的意思是That the stress patterns (girls experience) result in depression are more likely than that the stress patterns (boys experience).
我觉得stress是不能在男生和女生之间来比较谁more likely..., 我觉得比较的是在导致depression方面谁more likely...


是不是我在对着一个死胡同执迷不悟呢?请给我一些指点吧。谢谢~~
地板
发表于 2009-12-27 02:32:48 | 只看该作者
楼主确实走进死胡同了,你混淆了一些东西.

原文是 the patterns of stress (that girls experience) are more likely than are those(the patterns of stress)
that boys experience [这用了倒装语序, 还原应该是( than the patterns of stress that boys experience are )]
中文意思: (女孩们所受到的)压力形式比(男孩们所受到的)压力形式更有可能会导致人的沮丧.
这里强调的是 可能性~  the patterns of stress are likely to result in...  More 用来比较可能性大小

而我认真想了楼主的思考方式, That the stress patterns (girls experience) result in depression
are more likely than that the stress patterns (boys experience).  其实你已经把整句意思理解错了.
你比较的不是可能性, 而是怎样会导致人的沮丧.  用下面一段描述的句子,能更好地反映你的理解:

That the stress patterns (girls experience) result more easily in depression than that the stress patterns (boys experience) do.  

你把 result 一词作为了整句的谓语动词. 比较的侧重点在于容易不容易.(可能用中文表达的不是太清晰,但是用英文,相信你一看就懂吧.) 请楼主再琢磨琢磨其中的区别.
5#
 楼主| 发表于 2009-12-27 03:27:02 | 只看该作者
楼主确实走进死胡同了,你混淆了一些东西.

原文是 the patterns of stress (that girls experience) are more likely than are those(the patterns of stress)
that boys experience [这用了倒装语序, 还原应该是( than the patterns of stress that boys experience are )]
中文意思: (女孩们所受到的)压力形式比(男孩们所受到的)压力形式更有可能会导致人的沮丧.
这里强调的是 可能性~  the patterns of stress are likely to result in...  More 用来比较可能性大小

而我认真想了楼主的思考方式, That the stress patterns (girls experience) result in depression
are more likely than that the stress patterns (boys experience).  其实你已经把整句意思理解错了.
你比较的不是可能性, 而是怎样会导致人的沮丧.  用下面一段描述的句子,能更好地反映你的理解:

That the stress patterns (girls experience) result more easily in depression than that the stress patterns (boys experience) do.  

你把 result 一词作为了整句的谓语动词. 比较的侧重点在于容易不容易.(可能用中文表达的不是太清晰,但是用英文,相信你一看就懂吧.) 请楼主再琢磨琢磨其中的区别.
-- by 会员 VampireKiller (2009/12/27 2:32:48)



你的解释很清晰很有用~
太感谢啦~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-9-17 02:11
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部