|
今天看了看法国女裁缝的那篇英文,我怎么几处都觉得读不通,有语法问题呢??。。请楼主看看,谢谢~~~!! 顺便说一句,这个月整理得太棒了~~!谢谢!! This new product and more generally the exploding market for clothing, in particular women's clothing, provided seamstresses with the income and market niche from which to expand their numbers and to organize politically within the previously male-dominated trade. In contrast with much of the prevailing historiography, Crowston demonstrates that when it was in the interest of the French state, authorities were happy to work with and encourage women workers as autonomous producers and not merely as family appendages to guild patriarchs. 第一句PROVIDED是考虑到的话后面该接句子吧?并且后面的定语从句也读不通。。。第二句IT指代什么呢? 还有一些问题。。。。 阅读实在是很烂呢。。。 |