以下是引用minamif在2008-10-19 17:19:00的发言:If China’s 1.25 billion were to eat seafood at the same rate, they would need 100 million tons-the global fish catch.因为前文有讲日本,所以这里直接用at the same rate大家也明了 但是把文章中的一句话单独拿出来出题的话,ETS就要加个at the same rate of Japen了,其实就是A of B结构,翻为B的A,日本的(吃鱼)速度
我觉得问题在: at the same rate as
at the rate of
另外我还想说下,大家的意思是说上边那个出现了same as 结构的就要遵循前人总结的比较结构的规则,而后边这种就不用遵守比较原则。gmac是不是说过哪些是比较结构呢?如果你知道请告诉我
所谓的A of B结构是说中国人的速度就是日本人的速度,记得以前有题目说A的XX不能是B的XX(XX不记得了),最多只能说他们两个相等。如果同样的逻辑应该是一定要用比较结构吧,而不能用“XX是XX”结构吧
而且说A可以意会rate of Japan就是吃鱼的速度,那么同样我能意会B选项中的Japanese就是日本人吃的速度,因为这两个句子语言义上是完全一样的。
不是我钻牛角尖,实在是对有些规则不敢有太多的相信。。。 To be honest,用at the rate of sth 表示比较的意思我的确很少碰到,或者说没有碰到 常见的比较结构:as...as \ the same as \ more than \ there be ...as ... as 这里头的as和than都可做连词,所以当表示主谓宾比较时,than和as和就要根据一定时态和单复数补出be、do之类的,或者是补出助动词had等,这些规则是千真万确的。 但是at the rate of sth 中of 为介词,后面只能加名词,补出东东就错了,无法加be、do之类。 再次,如果那些常见比较结构都出错,那么只好选A这种非常见的结构。 最后,强烈怀疑LZ有记错,at the rate of the Japan中的Japan应是Japanese,因为只能是日本人的吃鱼速度和中国人的吃鱼速度相比,而非日本的吃鱼速度和中国人的吃鱼速度相比
[此贴子已经被作者于2008-10-19 19:51:13编辑过] |