ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1180|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

问两个中文词汇的英文翻译

[复制链接]
楼主
发表于 2008-3-12 20:15:00 | 只看该作者

问两个中文词汇的英文翻译

挑起战争的"挑起"该怎么翻译?只找到"发动":launch,wage,levy.  但是觉得意思似乎不够贴切,挑起有挑衅的意思. 英文中习惯用哪个词?

还有就是战争给我们的"教训",这个"教训"只能用"lesson"?有没有更好的词?

谢谢回答

沙发
发表于 2008-3-12 21:28:00 | 只看该作者

wage a war against吧。

板凳
发表于 2008-3-12 21:59:00 | 只看该作者

wage a war 发动一场战争

个人意见 punishment 这个词对你的第二个意思更好

地板
 楼主| 发表于 2008-3-13 08:11:00 | 只看该作者

谢谢楼上两位~

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS

近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-6-24 21:43
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部