挑起战争的"挑起"该怎么翻译?只找到"发动":launch,wage,levy. 但是觉得意思似乎不够贴切,挑起有挑衅的意思. 英文中习惯用哪个词?
还有就是战争给我们的"教训",这个"教训"只能用"lesson"?有没有更好的词?
谢谢回答
举报
wage a war against吧。
wage a war 发动一场战争
个人意见 punishment 这个词对你的第二个意思更好
谢谢楼上两位~
发表回复
手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-6-24 21:43 京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号
ChaseDream 论坛
© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.