234. The physical structure of the human eye enables it to sense light of wavelengths up to 0.0005 millimeters; infrared radiation, however, is invisible because its wavelength—0.1 millimeters—is too long to be registered by the eye. (A) infrared radiation, however, is invisible because its wavelength—0.1 millimeters—is too long to be registered by the eye (B) however, the wavelength of infrared radiation—0.1 millimeters—is too long to be registered by the eye making it invisible (C) infrared radiation, however, is invisible because its wavelength—0.1 millimeters—is too long for the eye to register it (D) however, because the wavelength of infrared radiation is 0.1 millimeters, it is too long for the eye to register and thus invisible (E) however, infrared radiation has a wavelength of 0.1 millimeters that is too long for the eye to register, thus making it invisible Choice A, the best answer, is clear, idiomatic, and grammatically correct. In B, the misplaced participial phrase making it invisible modifies eye rather than wavelength, thus producing a confusing statement that distorts the meaning. In C, D, and E the use of the second it is so imprecise as to be confusing. Furthermore, in D, and thus invisible incorrectly modifies wavelength rather than infrared radiation. Choice E produces an illogical statement by using a restrictive clause introduced by that where a comma followed by the nonrestrictive “which” is required: a wavelength of 0.1 millimeters that is too long nonsensically suggests that not all wavelengths of 0.1 millimeters are too long for the eye to register. 用that引导从句,限定性,说明不是所有的波长0。1的都太长不能被眼睛register, 因此,Unless the transplant involves identical twins , who have the same genetic endowment who前面的逗号是必然的,表示非限定性,因为所有的同卵双胞胎都有个相同的基因天资,没有例外,所以不能用限定性,只能用非限定性,如果没有逗号的话那么就是限定性的了,就说明还有一些其它的同卵双胞胎不是有同样的基因天资了。 自已写的啰嗦了一点,主要是想了半天才绕明白,怕自已忘记了。
|