个人觉得特殊否定句不太符合中国人的表达习惯,在阅读、语法、逻辑中一旦碰到,总是要绕来绕去的想,不知道大家是不是有同样的感觉。今天碰巧看到两个帖子,综合了一下,希望能对大家有用。(不知道是放在语法区还是阅读区,索性就放在困境里吧,这里我来的最多了。)
(1) The heart is no more intelligent than the stomach, for they are both controlled by the brain.脏和胃一样不能思维,都受大脑支配。(“no more…than翻译成汉语“和……一样不”)
GRE杨鹏难句:But the play’s complex view of Black self-esteem and human solidarity as compatible is no more “contradictory” than Du Bois’ famous 但该剧有关黑人自尊可与人类团结相融合这一复杂观点,丝毫都不比杜波伊斯(Du Bois)的理想或法侬(Fanon)的强调来得更为“矛盾”
(2) There is no reason they should limit how much vitamin you take, any more than they can limit how much water you drink.他们没有理由限定你吃多少维生素,就如同他们不能限定你喝多少水一样。
Og阅读第14篇:There is no reason why the Earth should always pass through the stream’s exact center, so the time interval between the two bursts of activity would vary from one year to the next. 大意是:因为每次经过流星不一定正好经过流星轨道,所以每一年经过流星所用的时间和下一年会有不同
(3) It was not so much the many blows he received as the lack of fighting spirit that led to his losing the game.与其说他输了比赛是多次被击中,不如说是自己缺乏斗志。(“not so much…as”翻译成“与其说……,不如说……”)
语法大全209:Child prodigies are marked not so much by their skills as by the fact that these skills are fully developed at a very early age.
(4) Sell nothing that has unique artistic merit or scientific value. 卖那些没有独特艺术价值或者科学价值的东西。(OG第2篇)
(5) Without accepting new techniques, there will be no great increase in labor productivity.不采用新技术,就不能大幅度提高劳动生产率。
(6) There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.所谓方法论是指一般的历史研究中的特有概念,还是指历史研究中各个具体领域使用的研究手段,人们对此意见不一。
(7) Interests in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.人们之所以关注历史研究的方法论,主要是因为史学界内部意见不一,其次是因为外界并不认为历史是一门学问。
(8) He is One cannot be too careful while driving in the area.在该地区开车越细心越好。
(9) He is the last person I want to see in the world.他是这个世界上我最不愿意见到的人。
另外,关于否定转移也有一篇帖子,但个人认为主要以口语表达为主
否定转移
(1) 看法(OPINION)anticipate, be supposed to, believe,calculate, expect, figure(infml,AmE), imagine, reckon (infml,esp, in AmE), suppose,think:
Eg. I don't believe I've met you before. ("I believe I haven't met you before.")
Eg. She didn't imagine that we would say anything. ("She imagined we wouldn't say anything.")
Eg. He didn't expect to win. ("He expected not to win.")
(2) 感觉(PERCEPTION) appear, seem, feel as if, look as if, sound as if (后三个动词也作infml,esp, in AmE,其中用like来代替as if):
Eg. It doesn't seem that we can get our money back. "It seems that we can't get our money back."
Eg. The baby doesn't appear to be awake. ("The baby appears not to! be awake.")
Eg. It doesn't look like it's going to rain. ("It looks like it isn't going to rain.")
否定的转移是一种含糊的现象。对于否定词位置不同的两个句子,意思是否相同,或者在多大程度上相同的问题,各人的直觉可能是不同的。但在以下特殊情况下,原来允许否定转移的动词不能将否定转移:
1.I think是插入句,可看作与其他部分无关:
I wish you were here, then I think I should not feel like this.
2.母句中添加情态动词can't mustn't wouldn't时:
I can't believe that they are married.
You mustn't think he's stupid.
I wouldn't have imagined that Sandra would be here.
3.由于cannot helping, ought not, need not, not at all等短语的关系而把I think! 隔离。
I should have thought sometimes you couldn't help thinking of the past.
I think you ought not to walk at night alone, Mrs. Moore.
I think you need not be impolite to her, as well as to her son.
"I think the angel are not at all in heaven." Mr.Esmond said."
4. 由于not just... but, just not... enough,not much, not quite等以not为核心的副词短语的影响,也不便把否定拿到动词的前面去:
I think I'm just not smart enough to make any sense out of for you.
"You think she's not much like you? Brerald asked.
But I think that Elizabeth was not quite so certain of it as I.
5.句中含有no, never, nothing, nobody等的不定词时:
I should think you never have seen many.
I thought it explained nothing.
[此贴子已经被作者于2005-11-16 16:10:25编辑过] |