ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 4699|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

请教:杨鹏难句的第一句

[复制链接]
楼主
发表于 2005-7-6 09:03:00 | 只看该作者

请教:杨鹏难句的第一句

今天开始看杨鹏的难句,可是第一句就被卡住了。


看了半天,结构倒是觉得清楚了,可总觉得那句翻译不太准确,不明白favor在句里是什么意思?



谢谢哦。

沙发
发表于 2005-7-6 10:52:00 | 只看该作者
请楼主把句子贴完整吧,这样偶们也不知道如何帮助你呢!:)
板凳
发表于 2005-7-6 11:26:00 | 只看该作者
我来帮你贴

1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数5,下同)
译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。



难句类型:倒装、省略



a本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendnts an individuall will have and hence the number of gene copies transmited will be favored.但是因为主语That sex ratio之后的以which引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored之后。



b在which引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize的第一个宾语the number of descendants that an individuall will have中, an individuall will have是修饰descendants的定语从句,但是,因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导词that可以省略。第二处省略是在第二个the number of 之前,省略了与前面一样的成分that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面“最大化一个个体的后代的数目的”结果。



意群训练:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.







Ring 我也在看难句,我还比不上顶楼的那位,连结构都看不懂(当然时看讲解之前),惭愧

[此贴子已经被作者于2005-7-6 11:56:06编辑过]
地板
 楼主| 发表于 2005-7-6 13:33:00 | 只看该作者

嗯,就是这个句子.


可是那个favor是怎么讲呢?我知道是谓语.

5#
发表于 2005-7-6 14:19:00 | 只看该作者

这是GRE中的NO题中一句,如果不放在context中,读起来确实很晦涩。


整篇文章讲的是为什么雌/雄性别比例大致都为一比一?That sex ratio will be favored 意思就是“这种(能够最大化后代数量,以及最大化基因数量的)性别比例将受到自然界的欢迎/认可。”


6#
发表于 2005-7-6 14:51:00 | 只看该作者
以下是引用welkin在2005-7-6 11:26:00的发言:
我来帮你贴

1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数5,下同)
译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。



难句类型:倒装、省略



a本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendnts an individuall will have and hence the number of gene copies transmited will be favored.但是因为主语That sex ratio之后的以which引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored之后。



b在which引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize的第一个宾语the number of descendants that an individuall will have中, an individuall will have是修饰descendants的定语从句,但是,因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导词that可以省略。第二处省略是在第二个the number of 之前,省略了与前面一样的成分that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面“最大化一个个体的后代的数目的”结果。



意群训练:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.







Ring 我也在看难句,我还比不上顶楼的那位,连结构都看不懂(当然时看讲解之前),惭愧


第二个the number of前面省略的不是 which maximizes吗?不是两个定语从句并类吗?为什么省的是that sex ratio which maximizes?

7#
 楼主| 发表于 2005-7-6 16:59:00 | 只看该作者
ring的解释清楚多了,看来我是被译文误导了.谢谢!
8#
发表于 2008-4-29 09:11:00 | 只看该作者

up

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-8-4 10:22
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部