A major impediment to wideacceptance of electric vehicles even on the part of people who use their carsalmost exclusively for commuting is the inability to use electric vehicles foroccasional extended trips. In an attemptto make purchasing electric vehicles more attractive to commuters, one electricvehicle producer is planning to offer customers three days free rental of aconventional car for every 1,000 miles that they drive their electric vehicle.
对电动车使用的最重要的障碍就是不能长途旅行。电动车的买家为吸引顾客若,计划顾客每行驶1000英里电动车就免费租借普通车三天。
Which of the following, if true, mostthreatens the plan's prospects forsuccess?
(A) Many electric vehicles that areused for commercial purposes are not needed for extended trips.
(B) Because a majority of commutersdrive at least 100 miles a week, the cost to the producer of making good theoffer would add considerably to the already high price of electric vehicles.
正确,因为为了得到3天的免费租借,顾客必须每周至少跑100英里,无形中又增添了很多花费,所以不值得。
(C) The relatively long time ittakes to recharge the battery of an electric vehicle can easily be fitted intothe regular patterns of car use characteristic of commuters.
(D) Although electric vehicles areessentially emission-free in actual use, generating the electricity necessaryfor charging an electric vehicle's battery can burden the environment.
(E) Some family vehicles are usedprimarily not for commuting but for making short local trips, such as to doerrands.
实在想不通为什么选B,而且B的中文翻译也让我觉得和B搭不上。Because a majority of commutersdrive at least 100 miles a week,是翻译成顾客必须每周至少跑100英里吗? 我理解成是因为顾客每周至少跑100英里,那个必须是怎么翻译出来的?
谢谢各位大牛!!
|