ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1687|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

【分享】关于CR里碰到长难句的一点体会 OG12 84(一)简单句的长句理解

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-5 12:51:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
84. Many people suffer an allergic reaction to certain sulfites, including those that are commonly added to wine as preservatives. However, since there are several winemakers who add sulfites to none of the wines they produce, people who would like to drink wine but are allergic to sulfites can drink wines produced by these winemakers without risking an allergic reaction to sulfites.
Which of the following is an assumption on which the argument depends?
(A)  These winemakers have been able to duplicate the preservative effect produced by adding sulfites by means that do not involve adding any potentially allergenic substances to their wine.
(B)  Not all forms of sulfite are equally likely to produce the allergic reaction.
(C)  Wine is the only beverage to which sulfites are commonly added.
(D)  Apart from sulfites, there are no substances commonly present in wine that give rise to an allergic reaction.
(E) Sulfites are not naturally present in the wines produced by these winemakers in amounts large enough to produce an allergic reaction in someone who drinks these wines.  


想说的是E。一开始真的被E吓到了,一层套一层根本没有耐心读下去,有点自动放弃的想法。
但是困难不攻克,永远都是短板!
然后我就发现了一个特点:

英语构句的特点和中文很不一样的地方在于:它喜欢突出全句重点在最开头,然后像洋葱一样一层一层剥开给你看组成整个洋葱的细节。
而中文是喜欢顺着你正常的思路A→B→C→D,哦,最后你知道原来作者要的是D。(仅限一句话内的,不是段落阅读哈)

所以关键在于要改变阅读英文长句的习惯!以E为例:
Sulfites are not naturally present in the wines(好,主句出现了) produced by these winemakers (原来是他们造的酒)in amounts large enough to produce an allergic reaction(原来造了这么多酒) in someone who drinks these wines(原来是给他们喝了).
有没有明白点?
(一)简单句的长句特点以及active reading的方法
对于简单句的长句(不包括复合句哈,复合句又有因果、时间、转折、让步等多一层意思,抓抓conj连词是关键),要想增加句子的长度无非在以下做加法:
      对句子中出现的名词丰富:谁造的酒、造了多少酒、给谁喝了(也就是who、what、how、when的交代)。所以上面的句子还能更长,比如告诉你什么种类的酒、怎么喝这个酒、啥时候喝这个酒,都是可以的。
(二)简单句的长句变体
当然还有很多简单句的长句的变体,修饰结构放句首、句中、句尾。在做SC的时候,从语法的角度很好帮我们对这个修饰结构的位置做了总结:
1、就近原则:修饰结构离谁最近
2、放在句中的修饰结构,如果前后都有逗号,就要小心——典型的夹心层修饰,容易引发歧义(因为可以既修饰前面主语,也修饰后面宾语)。如果硬是要用,那么就要从语态(主动被动区别)、时态角度再细究。一般情况下正确的句子会避免这么做的。——现在觉得这一条不甚准确。二战复习的过程中发现,comma+ving+comma的语言现象还是比较常见的,并不是语言现象引发的问题;而是语义为王。必须结合全句来分析。但是有一点,放在中间的ving,一定可以移到全文开头,因为作用都是修饰主句主语。
3、放在句尾:往往就两种情况——要么就近修饰句尾的名词、要么统领全文跟句首的主语天神合一。这时再接着从语态、时态角度判断一遍,就能基本八成把握。
(三)对写作的帮助
我相信,搞懂了这种构句方法,会更好帮助我们写作。我还在学习,还在尝试。

欢迎分享和讨论长句理解的方法论。
收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2014-4-13 15:34:50 | 只看该作者
哈哈哈哈,你跟我的习惯很像,我也是用颜色来剥洋葱的~而且我觉得理解了中英文本身在结构上的不一样,这就是学习英文的时候极其重要的一个重大进步
板凳
发表于 2014-12-14 19:47:41 | 只看该作者
感谢楼主哟
地板
 楼主| 发表于 2014-12-15 15:36:45 | 只看该作者
hemodata 发表于 2014-4-13 15:34
哈哈哈哈,你跟我的习惯很像,我也是用颜色来剥洋葱的~而且我觉得理解了中英文本身在结构上的不一样,这就 ...

握爪~~~~~~~
5#
发表于 2014-12-16 21:02:31 | 只看该作者
醒醒Shine 发表于 2014-12-15 15:36
握爪~~~~~~~

g考得如何啦?开始申请了吧?加油哦!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-23 18:59
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部