ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 2286|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

杨鹏难句-08

[复制链接]
楼主
发表于 2005-7-6 16:17:00 | 只看该作者

杨鹏难句-08

8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)


难句类型:复杂修饰、插入语


译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。


解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。


意群训练:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folkloremusic,and religious expression from one generation to anothera heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.



为什么说and so是同时表示并列和转折呢? 我怎么觉得so是指代前面“stability of the Black family encouraged the transmission ” 呢?


还有 “-”之间的sustaining的宾语是the Black heritage吗?


were fashioning out of是什么意思啊?我找了几本字典都没有找到它的解释


[此贴子已经被作者于2005-7-6 16:17:17编辑过]
沙发
发表于 2005-7-6 21:46:00 | 只看该作者

so用作副词,=therefore.同意你说sustain的宾语。fashion out of可能要结合上下文来理解


8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of(-and so was crucial in sustaining-)(括号里面是补充说明,可忽略)the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)

板凳
 楼主| 发表于 2005-7-7 00:44:00 | 只看该作者
以下是引用而今迈步从头越在2005-7-6 21:46:00的发言:

so用作副词,=therefore.同意你说sustain的宾语。fashion out of可能要结合上下文来理解


8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of(-and so was crucial in sustaining-)(括号里面是补充说明,可忽略)the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)



感谢而今迈步从头越MM, 你关于so的解释是正确的,我在longman里面查到了and so=and therefore。 我还想问问,补充说明的部分and so was crucial in sustaining”是指什么是crucial的呢?是stability of the Black family 还是the transmission 呢?好像不同的理解会产生不同的意思,我感觉应该是说stability of the Black family was crucial, 不知道对不对

地板
发表于 2005-7-7 13:34:00 | 只看该作者
以下是引用welkin在2005-7-7 0:44:00的发言:


感谢而今迈步从头越MM, 你关于so的解释是正确的,我在longman里面查到了and so=and therefore。 我还想问问,补充说明的部分and so was crucial in sustaining”是指什么是crucial的呢?是stability of the Black family 还是the transmission 呢?好像不同的理解会产生不同的意思,我感觉应该是说stability of the Black family was crucial, 不知道对不对



应当是的。
5#
 楼主| 发表于 2005-7-7 16:33:00 | 只看该作者
感谢版主确认
6#
发表于 2006-1-6 20:32:00 | 只看该作者
以下是引用welkin在2005-7-6 16:17:00的发言:


were fashioning out of是什么意思啊?我找了几本字典都没有找到它的解释



剛好語法課老師提過

fashion當動詞 介係詞要用from / out of   意思是 "用.....製作......"

我想在此就是引申:美非的經歷中不斷創造發展下去...

因為是新手......說錯請指正....

7#
发表于 2012-4-18 16:53:41 | 只看该作者
可是这样子的话and so 也不是表示并列和转折,而是并列和结果啊!!!!!!困惑啊!
8#
发表于 2012-4-20 22:18:41 | 只看该作者
杨鹏 其实不太管语法的 , 如果你仔细看你会发现GMAT 部分 有一个地方的Where 是状从, 他当成了 定从  计入其中, 但并不影响 句子理解啊。  所以 要懂语法,但不靠语法。  此举你 非要理解语法才能懂意思 嚒?  非也非也
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-3-6 16:57
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部