ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 4076|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

呜呜,帮我翻译一个句子吧,谢谢了

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-3-9 21:15:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
When limitations were in effect on nuclear-arms testing, people
tended to save more of their money, but when nuclear-arms testing
increased, people tended to spend more of their money. The perceived
threat of nuclear catastrophe, therefore, decreases the willingness
of people to postpone consumption for the sake of saving money.
The argument above assumes that
A. the perceived threat of nuclear catastrophe has increased over
the years.
B. most people supported the development of nuclear arms
C. people’s perception of the threat of nuclear catastrophe depends
on the amount of nuclear-arms testing being done
D. the people who saved the most money when nuclear-arms testing was
limited were the ones who supported such limitations
E. there are more consumer goods available when nuclear-arms testing
increases


The perceived threat of nuclear catastrophe, therefore, decreases the willingness of people to postpone consumption for the sake of saving money.  这句话后半句的意思是“为了存钱,人们减少了推迟消费的意愿。”吗?我觉得还是有问题,题目很简单,可是这句话困扰了我半天。。。。
收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2011-9-14 20:44:21 | 只看该作者
我觉得 for the sake of saving money是修饰postpone consumption的,存钱是为了延期消费
板凳
发表于 2011-9-15 15:14:34 | 只看该作者
XUAN c
地板
发表于 2011-9-15 20:39:45 | 只看该作者
是说人们不愿意为了存钱而延期消费了
5#
发表于 2011-9-15 21:39:20 | 只看该作者
LZ理解的反了~你的理解变成了核威胁会导致人们存钱了,而原文意思是说:因此,核威胁会减少人们为了存钱而延迟消费的意愿。
或者这样改一改更清楚一些:因此,核威胁会减少人们存钱(也就是延迟消费)的意愿。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-10-10 18:08
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部