ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1192|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

请大家帮忙翻译一下

[复制链接]
楼主
发表于 2003-12-3 09:41:00 | 只看该作者

请大家帮忙翻译一下

作题的时候遇到一个问题,就是有些句子不知道怎么翻译, 以至于找不到正确答案。

Some Canadian metropolitan areas have only one-quarter the unmber kilometers of superhighways per capita as United State metropolitian areas--and at least as much resistence to constructing more suburbanization of peoples and functions is less entensive north of the border than south.

翻译了整天了,也译不出。这句话好像还是一个问题的答案,问的是美国和加拿大哪一点是相同的。
沙发
发表于 2003-12-3 14:12:00 | 只看该作者
MM的这个句子抄得不对吧.这样是翻不出来的.
查了一下,原句应该是
Since Canadian metropolitan areas have only one-quarter the number kilometers of superhighways per capita as United State metropolitian areas--and at least as much resistence to constructing more---- suburbanization of peoples and functions is less extensive north of the border than south.

意思是: 因为加拿大的大城市人均超高速公路的长度只有美国的1/4-------至少同样的抵制修建更多的-----人们和功能的郊区化在边界的北方没有南方广阔.

问题好像是关于相同点的吧-----就是破折号里面的.


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS

NTU MBA
MSGO
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-10-14 03:01
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部