ChaseDream
搜索
123下一页
返回列表 发新帖
查看: 5113|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

[备考日记] 揽瓜阁精听精读笔记整理

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-6-16 20:14:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
揽瓜阁精听精读笔记整理 第二期

内容主要来自大家提交的笔记,进行了简单的归纳汇总。


收藏收藏 收藏收藏
沙发
 楼主| 发表于 2020-6-16 20:17:51 | 只看该作者
占楼备用
板凳
 楼主| 发表于 2020-6-16 20:22:35 | 只看该作者

  阅读笔记整理

【社会科学-科技】 Which way a wind turbine turns might not seem to matter

1 中心意思:

近来的一项研究表明,涡轮发电机的旋转方向并不能随意设置,大气层的夜间特性以及地球自转对发电机组具有重大影响。

2.1 段落大意

(1)一般认为,指针转向同一个方向是很方便的;但是,有一项研究认为,北半球,有 96% 的涡轮机,顺时针可能是不好的。
(2)如果只是一个涡轮,那没啥影响。但一般是很多个涡轮一起工作的。AE 团队发现,白 天的气流不会产生啥影响,但晚上时,上一个涡轮逆时针,会让下一个涡轮的能量输出增加 23%。
(3)这是因为,白天,太阳辐射的热量让气流在各个纬度没啥变化。于是,气旋的风速和 方向在上方和下面都一样。
(4)然而,晚上,降温,近地面的摩擦力大,下方气流比上方慢。地转偏向力北右南左。 (5)涡轮顺时针,引起逆时针,与地转偏向力冲突,进而影响了下一个气旋的边缘。
(6)第一个涡轮逆时针,尾流顺时针,和北半球风向一致,第二个气旋顺时针;南半球相 反,所以一般结果是顺时针涡轮最好。
(7)基于上述研究结果 ,工产想弄逆时针的涡轮,很贵,需要考虑利用风所搞出额外的能 量,这值不值得尚待进一步研究。然而,本研究确实体现了看似随机的决策也可以有意想不 到的后果。

   
2.2 总分总结构      
     
总- 时钟与风力发电机都是顺时针旋转,但这未必是正确的决定
分1- 科学家通过计算机建模计算得出,部分涡轮叶片夜间逆时针旋转可提升23%的能量转化效 率
分1-1 日间太阳辐射使地表空气加热并上升,在空中形成充分混合的边界层,在不同高度都一 样,所有的涡轮叶片都一样工作
分1-2 夜间植物建筑等使地表空气流速慢,导致高度差带来的“风切变”,产生地转偏向力,方向 偏移与高度相关
分2-1 若全部涡轮都是顺时针转动,则会产生与地转偏向力相反的气流,妨碍它从周边空气获取 能量去驱动下一个涡轮
分2-2 若将第一个涡轮循环改成逆时针转动,则会产生顺时针的气流,为后续的涡轮提供动力; 南半球则相反,全部顺时针即可
总- 将部分风力发电机改成逆时针转动成本很高,投入产出比是否值得仍有待更多的探索。毫无 疑问的是,随意武断做决定是会造成一定的结果      
     
3.句子摘抄:(大家最常摘录的几个句子集合)

Similarly, it seems an arbitrary but efficient choice by wind-turbine makers that the blades of almost all of those devices turn clockwise.

By day, the sun’s rays heat the ground, which heats the nearby air, which rises in whorls of turbulence, resulting in a well-mixed boundary layer that behaves in the same way at all altitudes.

The consequence, for a wind turbine, is that its rotor blades feel the same wind speed and direction whether they are at the top or the bottom of their rotation.

That matters for turbine pairs because the air that pushes against the blades of the upwind device, and thus gets them to rotate, say, clockwise, is itself deflected by those blades in the other direction.

Her result does, however, show neatly how even apparently arbitrary decisions can have unintended consequences.

In the case that the first turbine rotates anticlockwise, the wake will be clockwise, thus matching the northern-hemisphere wind veer.


4.生词总结:
turbine n. 汽轮机;涡轮机
hemisphere n.半球体
nocturnal adj.夜间的,夜间发生的
hamper vt.妨碍 n.阻碍物
whorl n.涡轮,螺旋状
arbitrary a.任意的
unintended adj. 非故意的,无意识的
turbulence n. 动荡;紊流;混乱;骚乱
deflect v. 转向;转移;引开;阻止(某人做已决定做的事)
beget vt.产生;引起,招致
deviation n.偏离
veer n.转向
Vim n. 活力
downwind a.顺风的,在下风的
upwind a.逆风的


地板
 楼主| 发表于 2020-6-17 23:00:02 | 只看该作者
听力笔记整理

【社会科学-科技】 Internet Cables Could Also Measure Quakes

1.中心大意:科学家正在改进海底电缆,使之可以在不影响通讯的情况下用于检测地震甚至勘测海底地貌。因为电缆里的一些物质接收到光束后发生反射,根据返回的光可以判断电缆的位置,能帮助科学家对地震等活动进行定位。

2.生词:
crustaceans  n.甲壳类动物 (螃蟹龙虾)
creepy  a.令人毛骨悚然的
anglerfish n.琵琶魚
archipelago n.群岛
meme n. (通过模仿等传递的)文化基因
backscatter n. 反向散射
impurity n. 杂质
fiber-optic 光纤的
deformation n. 变形
seismometer n.地震仪
spectrum n.光谱
rumbling n. 低沉而持续的声音;隆隆声
come in handy 派上用场




5#
 楼主| 发表于 2020-6-19 08:27:14 | 只看该作者
阅读笔记整理
【人文科学-健康】How to Clean Your Phone to Help Protect Against Coronavirus

1 中心意思:
疫情爆发期间,手机的消毒也不容忽视,本文作者教你怎么有效对手机进行消毒。

2. 段落大意
每段大意:
1. 疫情依然存在,常洗手洗脸是预防的一种方法,但不持久。 2. 保持手机清洁是另一种防范的方法。
3. 但清洗手机并不容易
4. 任何水分都可能影响手机功能。
5. 可以用含70%酒精的抹布擦拭
6. 也可以采取行动少碰手机
7. 研究人员并不清楚病毒能在手机表面存货多久 8. 举例说明手机能传播细菌
     
     
3.句子摘抄:

The coronavirus is here, and it’s showing no signs of letting up.

Like your phone, reusable gloves might harbor virus particles, rendering them effectively useless

Safe is always better than sorry.


4.生词总结:
sanitize vt. 使…无害;给…消毒;对…采取卫生措施
straightforward adj. (人或其态度)正直的, 坦率的;
老实的;简单的; 易懂的
nook n. 角落;隐匿处;[美口]核武器;凹处
cranny n. 裂隙,裂缝
intricate adj. 错综复杂的
moisture n. 潮湿;水分;降雨量;湿度
heavy-duty adj. 重型的,结实或耐受力强的
bleach vt. 使漂白使变白;vi. 变白漂白;n. 漂白剂
aerosol n. 喷雾器;气雾剂;浮质;气溶胶;adj.
喷雾器的;喷雾的
dunk v. 浸泡
isopropyl alcohol 异丙醇
disinfectant n. 消毒剂;杀菌剂
rendering n. 翻译,表演,描写;vi. 给予补偿
pathogen n. 病原体,病菌




6#
 楼主| 发表于 2020-6-19 19:14:01 | 只看该作者
听力笔记整理
【人文科学-健康】Gluten-Free Restaurant Foods Are Often Mislabeled

1文章大意:
研究显示,很多声称无麸质的餐馆食品中有三分之一含有麸质,如果是因为健康原因不想摄入麸质,最好选取晚餐之前,且为沙拉等餐饮。

2.生词摘录:
Gluten-Free n.无麸质
patron 主顾,赞助人;
gastroenterologist n.肠胃病学家
violation n.违反 侵害音;隆隆声allegedly adv. 依其申述;据说,据称
7#
 楼主| 发表于 2020-6-19 19:38:13 | 只看该作者
阅读笔记

【自然科学-生物】 Pinkest flamingos fight the hardest for food, scientists learn

文章大意

研究表明,羽毛越鲜艳的火烈鸟在争夺食物的过程中越具有攻击性,羽毛鲜艳程度也是它们是否 健康的一个指标。人类应该为人工饲育的鸟提供尽可能宽阔的进食空间,来模拟野外觅食的环 境,让火烈鸟更加健康幸福。


总结分论点

第 1 段:粉红色的火烈鸟最具攻击性
第 2-4 段:颜色是一项重要的指标,越是粉色的羽毛代表火烈鸟越健康
第 5-10 段:科学家通过实验发现圈养的鸟类应该尽可能在广阔的空间喂养,以减少攻击性。
第 11-12 段:该小组还发现火烈鸟的颜色会产生变化,据此提出了改善鸟类福利的建议
第 13 段:之前的研究还发现火烈鸟会和朋友待在一起

句子摘抄:

A healthy flamingo that is an efficient feeder – demonstrated by its colourful feathers – will have more time and energy to be aggressive and dominant when feeding.

It’s not always possible to feed these birds outdoors, as lesser flamingos only weigh about 2kg and are native to Africa, so captive birds in places like the UK would get too cold if they went outside in the winter.

The colour comes from carotenoids in their food, which for lesser flamingos is mostly algae that they filter from the water.

No difference was found between males and females in rates of feeding or aggression, the researchers said

生词摘抄:
aggressive a.好斗的
squabble n.争吵
plumage n.鸟类羽毛
carotenoids n.类胡萝卜素
alga n.藻类
regain n.收回
ethology n.动物行为学,人类行为 v.发红,因……兴奋,冲洗,使暴露;n.脸红,潮红;adj.齐平的,齐头排的
8#
 楼主| 发表于 2020-6-19 22:12:49 | 只看该作者
听力笔记
【自然科学-生物】 Colorful Corals Beat Bleaching

文章大意:
讲述藻类和珊瑚共生体在面对海洋温度升高时的颜色变化措施,这一颜色变化是由于藻类离开珊瑚导致漂白的作用,内部的光折射作用也有助于吸引这些藻类回到珊瑚内,粉色的光意味着效率更高,珊瑚更健康。

生词摘抄:
bleach v.漂白
vibrant a.活泼的,鲜明的
flashy a.俗艳的
hue n.色调
tweak n.轻微调整
9#
 楼主| 发表于 2020-6-19 22:13:35 | 只看该作者
阅读笔记

【社会科学-经济】 China once banned street vendors. Now it welcomes them

1.文章中心大意
中国的疫情已经被基本控制,为了提振经济和就业,发展街头经济成了当下热议的话题,地摊经济又重现生机。

2. 段落大意
1)在发达的国家,街头小贩不会引人注意,但如今在中国却成为了焦点
2)曾经限制街头小贩的存在,但现在鼓励发展地摊经济
3)中国各地的地摊经济开始复苏增加了很多就业机会
4)在西部贫困城市地摊可创造更多经济空间,但之前会限制小商贩
5)一线城市官员会担心商贩影响社会文明和卫生安全等
6)许多商家看到了很多商机,一些股价都在增长
7)创造就业机会可能不会有很大成果,因为电商的性价比会更高
8)地摊经济符合中国的一些发展经济政策,尽管有疫情存在,但也抵挡不住振兴街市文化的兴起
9)近期的苏州夜市极为繁荣


句子摘抄:
Both of her daughters-in-law recently lost their jobs, among the tens of millions in China hurt by the coronavirus slump.

That generated much buzz about the revival of China’s “street-stall economy”, as it has been called.

But the street stalls do dovetail with a separate policy, launched last year, to develop China’s night-time economy

Licences must be obtained and, for those selling food, hygienic standards met.

生词摘抄:
hawker n.小商贩
apricot n.杏
generate much buzz about 引起很大轰动
willfully adv.任性的,固执的
hygienic a.卫生的 ,保健的
alas 表悲伤、遗憾、悲伤、关切
revival n. 复兴;复活;苏醒;恢复精神;再生效
stall n. 货摊;畜栏
slump n. 衰退;暴跌;消沉;低迷期 v. 下降,衰落;倒下
spectacular a.惊人的
demise n.终止
dovetail vi. 吻合,迎合
10#
 楼主| 发表于 2020-6-19 22:14:14 | 只看该作者
听力笔记

【社会科学-经济】U.S. Continues to Ramp Up Pressure on Maduro Regime

中心大意:
美国加大了对委内瑞拉尼古拉斯·马杜罗政权的最大压力,从石油、汽车及航天等方面进行经济制裁。

生词摘抄:
Venezuelan n.委内瑞拉
illegitimate a.非法的
crude a.令人厌恶 的事情
sanction n.制裁,处罚
brokage n.手续费
interim a.过渡的,临时的,暂时的
subsidiary n.子公司,附属的
regime n.政权,政体
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS


近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-12-22 09:42
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部