- UID
- 761961
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2012-5-21
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
dingdingtop 发表于 2013-6-18 01:59 ![]()
才发现今天小米发的文章都好难,单词一堆一堆的不认识啊
不要被单词吓到。
尽量抓关键词,把句子主干要表达的动作找出来,然后去理文章的脉路。我不做word list的最大原因是懒,其次,定心去读,你会发现专有名词很多时候不影响阅读,动词是关键。
如果在精读的时候要研究单词的话,建议:
1)高频词。非高频出现的词,没有记住或重点关注的必要。高频出现的词基本上都是该文比较重要的信息。如果是名词的话,有时候也不必搞清楚什么意思,可以用符号记下来。比如mRNA,不用知道他的中文意思是什么,记住前缀的m是它区别于tRNA和rRNA的一个标志,不要混淆。
2)关键动词。通常这种词在某篇文章或段落中反复出现,而且没有变体(改写、同义词),这种情况下,不了解词义是看不懂文章的。
拿第一篇文章举例。
eg.1: Following transcription of mRNA by RNA polymerase, the mRNA is translated into a polymer of amino acids: a protein, as summarized in the central dogma of molecular biology.
Core: The mRNA is translated into a polymer. 其他貌似复杂的结构要么是定语、状语,要么扮演同位语,并不会影响理解。比如"amino acids“,字面上amino是看不懂的(至少我不懂),但冒号后面马上有解释。
这样一来,这个句子样子很吓人,内容却不难。
eg.2: This process of translation of codons into amino acids requires two other types of RNA: Transfer RNA (tRNA), that mediates recognition of the codon and provides the corresponding amino acid, and ribosomal RNA (rRNA), that is the central component of the ribosome's protein-manufacturing machinery.
Core: This process requires two other types of RNA:rTNA and rRNA. 主语后面俩of的定语和RNA冒号后面很长的一堆,都只是对key information进行限定或解释而已。句中橙色部分又是对rRNA和rRNA进行的补充说明。
常识把文章中其他的长句在读的过程中处理一下,整个文章所谈到的信息就一目了然了。
下次如果再遇到生难词比较多的情况,建议不要急着查单词看懂意思,先试着理解文章的结构(作者想说什么,用什么方式去说,说的时候用了什么例子),锻炼自己在短时间内抓key information的能力,阅读就会慢慢提高了。
不要一来就常识把所有的内容都看懂、都记下来,进步是循序渐进的。
加油!
|
|