Nearly a century ago, biologists found that if they separated an invertebrate animal embryo into two parts at an early stage of its life, it would survive and develop as two normal embryos. 这句说,无脊椎动物胚胎可以分成两个正常胚胎。 This led them to believe that the cells in the early embryo are undetermined in the sense that each cell has the potential to develop in a variety of different ways. 这使他们相信胚胎中的每个细胞都有潜力以多种方式生长。 Later biologists found that the situation was not so simple. It matters in which plane the embryo is cut. 是否可以分成两个正常胚胎在于分割面。 If it is cut in a plane different from the one used by the early investigators, it will not form two whole embryos. 如果不以原先分割面进行切割,则不能形成两个完整的胚胎。 从上述来看,科学家们质疑第一句内容的焦点在于切割面,即是否能分成两个正常胚胎与分割面有关。而如果排除这种切割面的因素,象原来那样切割得当,就不能否定第一句中的命题了。当然,我同意楼上的观点,这是一个程度上的问题,而不是一个是与非的问题。E是最好的选项。 |