ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: xionghuixh
打印 上一主题 下一主题

OG17

[复制链接]
11#
发表于 2004-11-26 10:30:00 | 只看该作者

我同意8楼古镯的理解

12#
发表于 2004-11-26 10:43:00 | 只看该作者

答案是比出来的,我们不是选绝对无懈可击的答案,而是选最好的.

B,D用了过去完成时改变了句子原意,首先排除.

C,E中都有明显错误: (C中说culture 是Algoquian-speaking ;E用which 来修饰人)

题中的这些错误足够我们得出最佳答案啦,不必再抓住一点啦.

不过我们应该注意ETS所prefer的表达的优先级,大家可以看看GWD小班笔记.

13#
发表于 2004-12-19 21:28:00 | 只看该作者
嗯,现在也觉得没有必要去抠这些小地方了,对做题目一点用处都没有,还是看别的选项哪里错了,才是做题正确的方向。。。
14#
发表于 2005-1-15 10:05:00 | 只看该作者
古镯的意思与5楼xionghuixh的意思其实差不多
15#
发表于 2005-2-25 17:38:00 | 只看该作者

偶觉得大家到现在的理解都有问题。见解如下:


the residents of Maine at that time were part of a widespread (culture of Algonquian-speaking) people


应该这样划分。翻译就是:。。。是一个广泛分布的说A语文化的人的一部分。


大家讨论讨论,能否这样理解。。。


[此贴子已经被作者于2005-2-25 17:39:10编辑过]
16#
发表于 2005-3-17 21:03:00 | 只看该作者

新东方老师的说法是:人是文化的一部分!

我几乎晕倒,人怎么是文化呢????

17#
发表于 2005-3-18 17:14:00 | 只看该作者

很钦佩古镯清晰的思维和热情迅捷的解答。我也赞成是文化的一部分。建议古镯妹妹再看看。

18#
发表于 2005-3-19 11:53:00 | 只看该作者
楼上可以解释一下吗?
19#
发表于 2005-3-22 16:35:00 | 只看该作者

应该这样理解:

一、从文化学的角度看,人是文化的一部分而且是主体部分。如果没有人类的创造,文化从何而来?

二、从语法角度看,在正常情况下,主谓宾应该尽可能紧密地联系在一起。如果这句话的意思是说:居民是一部分人的话,那么这句话应该改为:residents  were part of (Algonquian-speaking people of a widespread culture 为什么要将people放于句尾,而中间还隔了一个unidiomatic a widespread culture of 呢?

另外,不能够将:a widespread culture of Algonquian-speaking peopleof理解为象lots of ...中的用法一样, 在英语语法中没有这么一说。而且按照lots of的翻译--“许多的XXX”,也解释不通,难道是“一种(广泛传播的)文化的(讲A语言的)民族”??

所以,正确的句意应该是:居民在那时候一种广为传播的文化的一部分,而这种文化是属于讲A语言的民族的。这样,选项A从逻辑意思及语法上都是最佳的。

20#
发表于 2005-4-21 23:00:00 | 只看该作者

"正确的句意应该是:居民在那时候一种广为传播的文化的一部分,而这种文化是属于讲A语言的民族的。这样,选项A从逻辑意思及语法上都是最佳的。"

看起来,这个解释可能是最能融合的了。:)

支持。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-14 03:20
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部