ChaseDream
搜索
1234567
返回列表 发新帖
楼主: xpyin
打印 上一主题 下一主题

[备考心经] 阅读36套译文(更新至excercise 14)

[精华] [复制链接]
61#
发表于 2013-1-18 14:52:59 | 只看该作者
这都这么久了。。。这这这。。。。。变成坑了吗。。。。。这么好的东西。。。。。。。。
62#
发表于 2013-2-12 14:34:41 | 只看该作者
thanks
63#
发表于 2013-3-19 09:54:15 | 只看该作者
thanks
64#
发表于 2013-3-31 18:04:16 | 只看该作者
求高人继续做下去
65#
发表于 2013-4-1 14:00:16 | 只看该作者
楼主太牛了 谢谢你 帮了大忙
66#
发表于 2013-4-10 20:45:49 | 只看该作者
膜拜。。
67#
发表于 2013-4-11 21:25:12 | 只看该作者
THX!!!这个真心不错呢
68#
发表于 2013-8-15 09:35:44 | 只看该作者
69#
发表于 2013-9-18 13:53:42 | 只看该作者
让我来跟大家分享一下Eexcercise 8那篇比目鱼的神解析吧,原文中"for example, a flatfish's left eye migrated when the right optic nerve was on top, there would be a twisting of nerves, which might be mechanically disadvantageous. For starry flouders, then, the left-eyed variety would be selected against, since in a starry flounder the left optic nerve is uppermost.The problem with the above explanation is that the Japanese starry flounder population is almost exclusively left-eyed, and natural selection never promotes a purely less advantageous variation". 首先,分析其逻辑关系,从“for example……”到“ For starry flouders, then,"可知不论怎样,这两句话应该是表达同一个逻辑含义的,然后看到”problem"可知后面一句肯定是证明前者论述不正确的。其次,说明几个词的意思,“select against" 意思是不被大自然选择的,也就是disadvantageous; 然后从原文第一段“before maturity one eye migrates, so that in an adult flatfish both eyes are on the same side of the head"中可知 "left-eyed variety" 其实就是“right eye migrates",所以整段话的意思大概就是"比如,当右眼神经在上的时候,左眼移动就会导致神经扭曲,这对于整个身体机制是不利的,所以,对SF来说,因为它的左眼神经在上,所以它右眼移动是不会被选择的,然而日本却几乎全是右眼移动导致的左眼鱼,这和大自然从来不会选择一个不利的进化是相违背的。
70#
发表于 2014-8-10 21:48:58 | 只看该作者
请教一下,为什么六的最后一篇文章最后一句话:but it is out of such deliberate oversimplification that the beginnings of a gerenal theory are made
翻译成   
但是正式这种故意为之的简化,开始了形成一个普便的理论。

out of 在这里是什么用法啊?这是强调句型吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-4-24 14:50
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部