我们分步来看: 第一步、原句: (Four times as many as <amercicans would later killed on the beaches of Normandy during D-Day>) Americans were killed. 其中,下划线部分是句子主干,()是主语americans的表数量的定语,这个数量定语用的是four times as many as that的结构。<>即时用一个从句来代替that。 第二步、倒装 因为()这个修饰太长,所以放到了句末,成了Americans were killed(four times as....)。 第三步、强调(第二次倒装) “four times as many”这个主语数量修饰是本句表达的核心内容,所以被第二次倒装到句首,表示强调。 即为(Four times as many) Americans were killed (as <americans later.....>),至此,原句的主语修饰部分()被分为前后两段,就是我标的两个()。 第四步、省略 句子结构在第三步已经变形完成,剩下的是第二个括号中as的介词宾语从句<amricans later>.由于此宾语从句主语Amercians与主句的主语Americans是一样的,故省略。 |