公主姐~我看完你的这个帖子真的是太有感触了!!!
在一战之前一直对RC不够重视,或者是说,明知道自己在这方面还是有问题的确无视了它,真的真的太笨了! 我记得之前在Baby姐的日记帖里,当时我说很佩服写阅读JJ的同学能记得这么多,你说过真正看懂了就会记得,Livia姐姐也给了我提高RC的方法是时不时停下做题多多总结。现在仔细想想,我怎么就早没有用心领悟你们的经验呢?!
其实RC的提高方法就是这么简单,看懂了文章,总结体会GMAT的出题点,才能真正把RC拿下。 而真正做到第一条看懂文章的话关键就在于单词和长难句。意识到自己问题,什么时候打基础都不迟!
之前有看过长难句,但是还是囫囵吞枣,没有仔细诵读分析,现在每天坚持20-30个句子,一定要把长难句这本的198个句子吃透! 单词的话我发现其实TOEFL张红岩的《词以类记》很好的,分类记忆单词可以在接触特别是科技类阅读的时候心里不犯怵! 一定好好夯实基础,拿下单词和长难句,打败RC打怪兽!!!
好吧,今天看到你在狐狐贴里给我留言的回复,就翻了一下你的贴。我想我可以站在菜鸟的角度说下长难句的学习方法,毕竟到目前为止,虽然我还没有看顺G类文章,但T类文章已经从看N遍都模模糊糊到一遍就看懂的地步。算是从超级菜鸟变成小菜鸟。 我要说,杨鹏难句是非常适合超级菜鸟的 1、有翻译,有讲解,可背诵。 说不要翻译成中文的童鞋都算基础不太烂的人。真正基础超烂的人一开始就要他不翻译成汉语实在是困难,几乎是举步维艰,不利于进步。就好像说娃娃走路要丢开东西一样,没错,是要丢开才进步的快,但一开始就让他丢,就是操之过急。 2、翻译的作用 在我刚开始看难句的时候,翻译是非常重要的(现在依然重要),它帮助我把英文分割成一个一个的区域,让我明白这些区域之间的联系,谁修饰谁,谁在谁的前后,如果不用中文去理解,我这个英语烂的人如何分的清楚这些东西。 在初期,我是以中文翻译为基准点,来熟悉英文的修饰顺序和手法。因为我的英文毫无框架可言,无法从英文角度理解,但我知道汉语顺序,那么用汉语做风向标,就可以知道英文的修饰方法。这是很粗犷的一个概念,但对于毫无英文框架的人来说,粗犷也是好过zero的。【看难句的同时,务必开始狂背单词,一开始无须英译,背完一遍后再开始英译】 翻译必定带有词汇解释,词汇是有很多语意的,给了你翻译就告诉了这儿是什么意思,可以核对你的猜测(先自己分析完了句子查完了词理解完了,然后再去看翻译,不要一上来就看翻译,那是浪费资源) 3、多少难句,多长时间 粗犷的阶段要多长,取决你用功的力度,我每个句子在初期耗去2小时。 我要写在本子上,全部的想法,全部的分析,都写在本子上,一点点好像蚂蚁搬家。 如果这个句子有5个部分(用标点符号分割)我就分5个部分来攻破。 单词我是大量的在查,一个5行的难句,我可以查几十个单词,不是我都不懂,而是不够清晰,不够清晰我就当成“不懂”来对待 凡是不清晰的单词都必查,我连else都查,可见单词多烂。 最多20个句子,用这种极致细腻的办法就可以架起初期的框架。 什么时候可以丢开翻译呢,丢翻译是慢慢丢,而且是你的心告诉你的。当你在本子上把一个难句分析了数遍,读了15遍,查了一堆词,发现不看杨鹏的翻译就知道它是什么意思了,你就可以开始慢慢丢了。 我刚才特意数了一下,我看了25个难句,准确的说,是背了25个难句,于是我终于把T的阅读看懂了, 看懂后最大的特点就是:看完一篇文章就可以复述了。以前看完一篇阅读,是无法复述的,我一直都认为,不能马上复述的最大原因就是:没真的看懂。
现在我继续背难句,下一个目标就是拿下G的阅读。 最后我要强调杨鹏前言里最重要的一句话笔者教过的上万名同学中,使用难句训练法提高水平最大,最快者,都是背下30-50个难句子的同学。。。。。。。。。。。。。。进步中等的同学是按照笔者所说的方法一个句子反复阅读的同学,而绝大多数同学只是走马观花,把每个句子分析一下语法,看一看解释就了事,所以收效不多。
不管是G还是T的复习,我都觉得打基础是最重要的事情,不能用任何理由代替(比如“没时间”)现在不花时间打基础,结果就是一战又一战吧。希望我的这些体会能对你有帮助。
-- by 会员 童颜公主 (2012/3/28 22:59:11)
|