ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1539|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

OG阅读里的一句话,谁帮忙翻译一下,多谢

[复制链接]
楼主
发表于 2009-9-13 15:32:00 | 只看该作者

OG阅读里的一句话,谁帮忙翻译一下,多谢

这段话的主干是什么啊?我的理解是smile can lead to feelings,但是which后面引导的句子,实在是头疼,单词都认识,就是结构分不清,哪位NN给理一理,谢啦。

Ekman has found that the so-called Duchenne smile, which is characterized by “crow’s feet” wrinkles around the eyes and a subtle drop in the eye cover fold so that the skin above the eye moves down slightly toward the eyeball, can lead to pleasant feelings.


沙发
 楼主| 发表于 2009-9-13 16:12:00 | 只看该作者

看来没人关注啊,还是自己找想答案咯。

crow's-feet和 crow's-feet wrinkles意思是一样的,都是鱼尾纹的意思,女性应该会比较熟悉一点。

eye cover fold就是眼皮的意思。

整句翻译:Ekman发现,所谓的Duchenne微笑,即眼睛周围的鱼尾纹和眼皮的微微下垂,使得眼睛上面的皮肤向眼球轻微下降,从而可以引起愉悦的感觉。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

所属分类: TOEFL / IELTS

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-8-4 05:12
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部