ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1971|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

一个重要句子的理解

[复制链接]
楼主
发表于 2004-2-6 04:47:00 | 只看该作者

一个重要句子的理解

Some observers of Japan have assumed that Japanese as United States firms but have benefited from the unique characteristics of Japanese employees and the Japanese culture.

这个是阅读里的一个问题的考点,请大家帮忙翻译一下,特别是我黑体字部分的as 和but的解释,感激

沙发
发表于 2004-2-6 12:33:00 | 只看该作者
Some observers of Japan have assumed that Japanese firms use the same manufacturing equipment and techniques as United States firms but have benefited from the unique characteristics of Japanese employees and the Japanese culture.
原句是这样的巴
板凳
发表于 2004-2-7 00:23:00 | 只看该作者
that makes sense.
地板
 楼主| 发表于 2004-2-8 05:45:00 | 只看该作者
以下是引用bon在2004-2-6 12:33:00的发言:
Some observers of Japan have assumed that Japanese firms use the same manufacturing equipment and techniques as United States firms but have benefited from the unique characteristics of Japanese employees and the Japanese culture.
原句是这样的巴


呵呵,谢谢您的帮助,不过不好意思哦,原句不是这样的,原句是自由上面的话,呵呵~,这个文章很有意思,是关于日本企业如何突飞猛进超越美国企业的。其中设备和工作方式技能是完全同美国不同的,也是日本胜利的关键因素。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-3-10 07:17
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部