尽管有原文,但是还是比较支持A 个人觉得A整个无论是句型还是逻辑意思都很通顺: Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas, are increasingly being studied for their potential to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and (to be) significant contributors to global warmingto be... and to be...对称;possibly causing sea floor instability作为伴随状语,逻辑主语是Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas而E, as huge reservoirs of energy, as possible causes of sea floor instability, and even as significant contributors to global warming 尽管我也举得这个结构很平行,但是有一个问题:even as字典上的意思是 正如...;且是连词;而and也是连词——连词+连词的结构不是很奇怪么大家继续讨论啊-- by 会员 lannyll (2009/10/25 19:34:00)
A明显语意和结构是错误的。
Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas, are increasingly being studied for their potential to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and significant contributors to global warming. 后半段的成分sea floor instability和significant contributors to global warming显然同是讲Gas hydrates不好的方面,而这平行的两点一个被放在分句里,一个被放在主句里,显然是不合适的。要么一起放在修饰部分里possibly causing sea floor instability and significantly contributing to global warming.要么一起放在主句里,如E。
|