ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1131|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

GWD-11-Q35 -Q37当代女权主义者对20年代妇女选举权运动的评价中几句话的分析求助

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-10-13 18:48:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Recent feminist scholarship con-         
        cerning the United States in the 1920’s     
        challenges earlier interpretations that     
Line        assessed the twenties in terms of the
  (5)        unkept “promises” of the women’s
suffrage movement. This new scholar-        
ship disputes the long-held view that           
because a women’s voting bloc did not         
materialize after women gained the right
(10)        to vote in 1920, suffrage failed to
produce long-term political gains for
women.  These feminist scholars also         
challenge the old view that pronounced        
suffrage a failure for not delivering on         
(15)        the promise that the women’s vote
would bring about moral, corruption-
free governance.  Asked whether            
women’s suffrage was a failure, these         
scholars cite the words of turn-of-the-         
(20)        century social reformer Jane Addams,
        “Why don’t you ask if suffrage in
        general is failing?”
      In some ways, however, these      
scholars still present the 1920’s as a              
(25)        period of decline. After suffrage, they  
argue, the feminist movement lost its            
cohesiveness, and gender conscious-
ness waned.  After the mid-1920’s, few        
successes could be claimed by fem-         
(30)        inist reformers: little could be seen in
the way of legislative victories.
      During this decade, however, there      
        was intense activism aimed at achiev-      
ing increased autonomy for women,            
(35)         broadening the spheres within which
they lived their daily lives.  Women’s           
organizations worked to establish
opportunities for women: they strove to        
        secure for women the full entitlements        
(40)        of citizenship, including the right to hold
office and the right to serve on juries.


把整篇文章贴在上面了,但是关键问题是红字加粗部分的that 的句子,该怎么翻译,这不是定语从句吗?但是如果是定语从句的话翻译过来逻辑意思就完全反了。望大神帮助一下~
收藏收藏 收藏收藏
沙发
 楼主| 发表于 2014-10-13 22:32:58 | 只看该作者
的顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-12-2 18:49
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部