OG 30 中line 30-40(即文章的最末两句话)
The new tax law allowed corporations to deduct the cost of the product donated plus half the difference between cost and fair market selling price, with the provison that deductions cannot exceed twice cost. Thus, the federal government sanctions—indeed, encourages—an above-cost federal tax deduction for companies that donate inventory to charity.
请哪位NN可以帮忙翻译一下这两句话,偶不是学经济的,对deduct the cost of the product, deductions cannot exceed twice cost, 还有above-cost等理解挺困难的
下面是我不明白的地方:这句话是说 新的税法允许公司减少捐赠产品的成本(??成本如何减少呢,通过减少税收,是吗?)plus??又是如何理解呢? 条款规定deductions 不能超过成本的两倍(??),哦。。好像有点明白了,是不是政府通过税收的方式使得公司不仅没损失,反而因为捐赠还赚了些钱?
恳请大家原谅偶在这的胡言乱语(可偶真的不是故意的,就是弄不明白这句话如何理解是好。)
请大家多多指教,不胜感激啊!! |