以下是引用julie_2000在2007-10-17 13:40:00的发言:帮忙看看这2个句子怎么翻译,句子的主干是怎么划分的,怎么看都觉得自己理解的有问题。 1。The first decision for most tenants living in a building undergoing conversion to cooperative ownership is whether to sign a no-buy pledge with the other tenants.
2。in the minds of many people living in England ,before Australia was Australia, it was the antipodes ,the opposite pole to civilization ,an obscure and unimaginable place that was considered the end of the world.
十分感谢! 1. the first(for...)is whether(....) 2. (in...), it was the antipodes,( the....) 个人认为主干是这两个。 第一句中如果把whether改成how,整个句子的意思就会随之改变,改变原句的原意,必错 二句中的before A was A, 是在澳大利亚建国前的意思 楼主可以买本杨鹏难句看看,会有帮助的 |