ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 1148|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[求助]GWD1-Q9 to Q12:一个句子翻译

[复制链接]
楼主
发表于 2009-8-3 21:48:00 | 只看该作者

[求助]GWD1-Q9 to Q12:一个句子翻译

Although no one has quantified changes in the rate of straying as a result of the disturbances caused by humans, there is no reason to suspect that the effect would be qualitatively different than what was seen in the aftermath of the Mount Saint Helens eruption

翻译:虽然没人量化过人类扰乱造成的迷路率的变化,但我们没理由怀疑这种效果和SH山喷发造成的后果有质的区别。

请教两个问题:

1:没看到比较级,为什么这里有“than”?

2:这句话是人类活动产生的后果和火山喷发的后果作比较,是effect caused by human‘s activity compared with that  by eruption ,为什么原文中用了what?


[此贴子已经被作者于2009/8/3 21:51:22编辑过]
沙发
发表于 2009-8-4 13:51:00 | 只看该作者
different than 是固定搭配,不是比较
What 这里是引导从句.
example:

what you have done is different than what I had thought.
板凳
 楼主| 发表于 2009-8-4 17:39:00 | 只看该作者

thanks for your response

第一个问题解决了

但第二个问题,我知道what是引导从句,但我觉的这里并不需要用what啊,用that不就行了?

the effect would be qualitatively different
                    than 
that was seen in the .....

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-8-19 16:32
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部