由网友cloudstar 提出的一道语法题有不少人存在疑惑,听说王海波及戴云前辈的语法书里有这道题的解释,而该书所给的改法,我个人觉得不正确(应该是印刷失误吧),我单独把他整理出来,希望更多考生能看到,以免大家误解。
原题:
29. An electromagnet is a device which magnetism is produced by an electric magnet. 为什么要在device后加BY
===========================
答案:B. which --> in which (改whose不恰当,改by which有语法错误逻辑错误)
原题参考译文:电磁设备的磁性是由导电磁体产生的。/
若改为whose 原句可拆分为: An electromagnet is a device a device's magnetism is produced by an electric magnet. 而device本身没有magnetism,"a device's magnetism is..."不妥,"an electromagnet's magnetism is..."才说得通。
若改为by which 原句句意变为: a) An electromagnet is a device b) magnetism is produced by a device by an electric magnet. 有人说“by a device”是施动者,“by an electric magnet”是“施动者”为产生magnetism所采取的方法。 这里且不争论这种说法对还是不对,单单从句子结构看,就可以排除改成by which的可能了,因为假设“by a device”真的可以作“施动者”,那么a)和b)两个完整句之间缺少连接词(注意:平常我们看到的含有“by which”的句子中的“by which”用作“方法、途径”等含义)。
个人见解,仅作参考
=============================
B肯定是错的,which的用法GG清楚了吧,只是改法偶还是认为应该把which改为whose,再看看大家的意见
已经改了,下次会注意了 我用的是王海波和戴云编的那本语法书,上面就是在which前加 by
GG,偶查了一下<汉语词典>,电磁铁electromagnet的释义是,他是磁铁的一种,用线绕铁心圈而成线圈通电时铁心变成磁铁,不通电时磁性消失。(偶在物理上也是这么学的)。 那这么翻译的话,若用in which来解释,就是:电磁铁是一种设备,磁性是通过一个通电磁铁再里面产生的。 若用whose来解释:电磁铁是一种设备,他的磁性是通过一个通电磁铁产生的。 偶觉的两种好象都能说的通。GG再看看。
|