原文中I haven't the definite idea ,网上的各种版本原文大多如此;
但寄托天下出的听力笔记不同 I haven't the faintest idea.
本人认为后者正确,此前本人因听不出汉客版的原文“痛苦异常“。
考虑到这个习语有再考可能,而且部分网友可能没看过寄托天下笔记,故发此贴和大家讨论!
举报
发表回复
手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-10-20 09:32 京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号
ChaseDream 论坛
© 2003-2025 ChaseDream.com. All Rights Reserved.