1、the number of gene copies transmitted. (transmitted是不是放在后面的定语修饰copies呀?可以这么用?)
2、one stone set upon another 被翻译成“高楼大厦被建立起来”,有这种说法吗,还是作者主观推测出来的意思呀?
3、(This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away。。。这句,“to throw over reality a light”是第一个修饰desire的,that后的从句是第二个。两句之间没有逗号,就这么链接起来?大家感觉舒服吗,可以这么用?