The lectures were soon published as a book, The Strange Career of Jim Crow. Ten years later, in a preface to the second revised edition, Woodward confessed with ironic modesty that the first edition “had begun to suffer under some of the handicaps that might be expected in a history of the American Revolution published in 1776.” That was a bit like hearing Thomas Paine apologize for the timing of his pamphlet Common Sense, which had a comparable impact. Although Common Sense also had a mass readership, Paine had intended to reach and inspire: he was not a historian, and thus not concerned with accuracy or the dangers of historical anachronism. Yet, like Paine, Woodward had an unerring sense of the revolutionary moment, and of how historical evidence could undermine the mythological tradition that was crushing the dreams of new social possibilities. Martin Luther King, Jr., testified to the profound effect of The Strange Career of Jim Crow on the civil rights movement by praising the book and quoting it frequently.
请问这句话什么意思,特别是后半句:Paine had intended to reach and inspire。直译是什么?意译又是什么?谢谢! |