ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 2328|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

能翻译个阅读句子么?谢谢!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-8-15 14:59:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
The passage suggests that organizations’ movement to the “new paradigm” (line 11) is based in part on the expectation that wrongful discharge suites against employers are____?


怎么翻译?  尤其是: base in part on the expectation that wrongful discharge suites...
收藏收藏 收藏收藏
沙发
发表于 2011-8-17 05:08:26 | 只看该作者
文章暗示:机构们朝着‘新范例’的运动,部分基于这个期望。这个期望是:对雇主的错误指责是什么?
板凳
发表于 2011-10-5 17:10:45 | 只看该作者
我按照理解后翻译一下,加入正确答案,觉得是这样:
组织要用新的paradigm是因为他们认为,wrongful 对雇主无益的suites更可能是permanent employees做的,而不是contract employees做的(由此正符合组织要减少permanent employees的做法)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2025-2-18 16:44
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部