- UID
- 862925
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2013-3-4
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
一般作为引出原因状语从句的关联词~~逗号前是原因表现的行为状态,逗号后是解释这种行为状态的缘由。视具体情况而定,细微还是有区别的。给你举个例子吧:很多人都见过这个句子:He didn't marry her because he loved her.粗心的人会理解成:他不和她结婚,因为他爱她。实际上,这句话才能表达上面的意思:He didn't marry her, because he loved her.为什么,很多人认为是由于because这个单词被逗号隔开了,从而导致它成为了前半句的原因,而没有逗号的时候because的表达程度就不同了。实际上,他们找到了问题的关键:逗号,但却没有找到问题的核心——受到逗号影响的,并不是because这个词,而是didn't. 为什么?记得前面有篇文章也讨论过类似的话题,即not这个词的部分否定功能。它不能否定一个整体中的每个成员,只能否定一个整体的性质。所以——He didn't marry her, because he loved her. 这句话中,由于有了逗号,所以didn't否定的是marry her,理解为“没有***和她结婚”,即事实是他没有和她结婚,至于原因,就看后半句。然而,He didn't marry her because he loved her.由于整句话中没有逗号出现,那么didn't的否定范围也就成了marry her because he loved her,理解为“没有***因为爱她而和她结婚”,言下之意是:可能因为其它的原因而和她结婚。但事实是他和她结婚了。整理一下上面的分析:He didn't marry her, because he loved her.中文理解:他没有和她结婚,因为他爱她。(后半句可以放到前面)事实:他没有和她结婚。He didn't marry her because he loved her.中文理解:他没有因为爱她而和她结婚。(可能是因为别的原因)事实:他和她结婚了。看,仅仅是一个逗号的区别,结婚这么大的事就能够从无到有,从有到无:)大部分人可能认为问题到这一步已经解决了,其实不然。严格来讲,第二句话的表达并不完整,而且由于didn't不能否定整体中的每个成员,所以只能判断marry her because he loved her这件事没有发生,但事实是否真的结婚了却并没有可靠的证据;而有些人甚至还可以找出口语中的例子,来证明即使不用加逗号,because也可以否定这个marry。那么,句子的歧义就产生了,而且读者理解起来也很含糊。要让 He didn't marry her because he loved her.这句话完全没有问题,有一种可能性,那就是需要存在上下文语境,前面或者后面提到了到底结了婚没有、因为什么而结的婚等等,那么读者理解起来才不会有障碍。但是,如果没有上下文的话,这个句子的表达就显得有些欠考虑了,不够完整。所以,我建议大家最好不要写这样的句子。如果实在想表达这方面的意思,那就写出完整的句子,比如:He didn't marry her because he loved her, but because his parents wanted him to.相比之下,这个句子的意思就不会有什么歧义,但还是没能解决 didn't 否定范围上存在的缺陷,即没有明确地表达出“他到底有没有和她结婚”。为了尽可能清晰准确地表达出事实,我个人觉得下面的表达最合理:He married her, not because he loved her, but because his parents wanted him to.首先开门见山地陈述事实——他和她结婚了,然后再解释到底是什么原因,不会留下任何后遗症。写出这样的句子非常容易,但它背后隐含的思维习惯却并不简单。 |
|