- UID
- 821423
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2012-10-22
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
板凳

楼主 |
发表于 2012-12-27 04:51:26
|
只看该作者
中国翻译网·倍数的用法 英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: 倍数增加 (一) A is n times as great(long,much,…)as B. A is n times greater (longer,more,…)than B. A is n times the size (length,amount,…)of B. 以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. 这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 |
|